手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:马什皮·万帕诺亚格部落的保留地危机(1)

来源:经济学人 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

United States

美国版块
The Mashpee Wampanoag
马什皮·万帕诺亚格
To lose your land twice
两次失去你的土地
A famous tribe may lose its resenation status
一个著名的部落可能会失去其保留区地位
"Unless you walk in moccasinsu" it's a difficult concept to capture, says Cedric Cromwell, chairman of the Mashpee Wampanoag tribe in Massachusetts, of the tribe's link to its land.In March the federal Bureau of Indian Affairs informed Mr Cromwell that the reservation will be "disestablished", meaning the land will be taken out of trust and would lose its federal protection. The tribe says this is a blow to tribal sovereignty and undermines the future and sustainability of the Mashpees. Taking land out of trust is exceedingly rare.It was last done in the 1960s.
塞德里克·克伦威尔说,“除非你穿着莫卡辛软皮鞋行走”,这是一个难以捕捉的概念。塞德里克·克伦威尔是马萨诸塞州马什皮·万帕诺亚格部落的主席,这句话讲的是部落及其土地的联系。3月,印第安联邦事务局通知克伦威尔,保留地将会被撤销,这意味着土地将不再托管,以及失去联邦保护。该部落表示,这是对部落主权的打击,并破坏了马什皮的未来和可持续性。撤销土地的托管是极为罕见的事。上一次发生这样的事是在20世纪60年代。

5d27a04a25d88.image.jpg

The Mashpee Wampanoag tribe, also known as the People of the First Light, has occupied the same spot for more than 12,000 years. Every American child knows that the tribe befriended the newly arrived Pilgrims and was part of the first Thanksgiving in 1621. The tribe was not recognised as a sovereign nation until 2007, after decades of pushing for it. Federal recognition meant that it could resume control of some of its ancestral lands beyond cape Cod, through a trust held by the government. The land is not subject to state or local tax laws and cannot be sold without the federal government's approval.

马什皮·万帕诺亚格部落,也被称为最早出现曙光的人,他们占据同一个地方超过12000年。每一个美国的孩子都知道,这个部落与新来的朝圣者成为了朋友,并成为1621年第一个感恩节的一部分。经过几十年的努力,这个部落直到2007年才被承认为主权国家。联邦政府的承认意味着,它可以通过政府持有的信托,恢复对科德角以外一些祖传土地的控制。土地不受州或地方税法的约束,未经联邦政府批准,不得出售。
In 2015 the Obama administration approved the transfer of lands in Taunton, a city in south-eastern Massachusetts. About 63% of Taunton's voters endorsed the tribe's plans to build a casino on the land. Not everyone was happy: two dozen residents living close to the proposed site sued to block not just the casino, but whether the land should be held in trust. One of the plaintiffs told the Boston Globe that it was not so much the casino they opposed, but the "incredible arrogance" of the federal government in building an Indian reservation in theirbackyard.
2015年,奥巴马政府批准了马萨诸塞州东南部城市汤顿的土地转让。大约63%的汤顿选民支持部落在这块土地上建立赌场的计划。并不是所有人都开心:居住在拟议地点附近的24名居民不仅起诉封锁赌场,还起诉是否应托管该土地。其中一名原告告诉《波士顿环球报》,与其说他们反对的是赌场,不如说是联邦政府在他们的后院建立印第安人保留地的“令人难以置信的傲慢”。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
reservation [.rezə'veiʃən]

想一想再看

n. 预定,保留意见

 
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再继续,重新开始
n. 简历,履历; 摘

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。