"The big thing was that he really was not ready to open his body," Powell recalled.
“最大的问题在于他还没准备好要开刀,”鲍威尔回忆说,
"It's hard to push someone to do that." She did try, however.
“很难强迫一个人这样做。”但她还是尝试了。
"The body exists to serve the spirit," she argued.
她对乔布斯说,“身体是为精神而存在。”
His friends repeatedly urged him to have surgery and chemotherapy.
乔布斯的朋友也多次劝他接受手术和化疗。
"Steve talked to me when he was trying to cure himself by eating horseshit and horseshit roots,
“有一次,他告诉我他尝试通过吃些杂七杂八的草根进行治疗,
and I told him he was crazy," Grove recalled.
我说你疯了吧。”格鲁夫回忆道。
Levinson said that he "pleaded every day" with Jobs and found it "enormously frustrating that I just couldn't connect with him."
莱文森说,自己“每天恳求”乔布斯进行手术治疗,却发现“挫败感非常强烈,因为自己没法儿说服他”。
The fights almost ruined their friendship.
这种分歧甚至差点儿让两人友谊破裂。
"That' s not how cancer works," Levinson insisted when Jobs discussed his diet treatments.
“癌症不是这么治的,”当乔布斯谈论自己的饮食疗法时,莱文森坚持说道,
"You cannot solve this without surgery and blasting it with toxic chemicals."
“不动手术,想依靠这些有毒的化学物质来除掉肿瘤,根本不可能。”
Even the diet doctor Dean Ornish, a pioneer in alternative and nutritional methods of treating diseases,
饮食医生迪恩·奥尼什是使用替代疗法和营养疗法的先驱,
took a long walk with Jobs and insisted that sometimes traditional methods were the right option.
在一次陪乔布斯长时间散步时,甚至他也坚持认为传统的手术治疗有时是正确的选择。
"You really need surgery," Ornish told him.
“你真的需要动手术。”奥尼什对乔布斯说。