Hey there! I'm Mike Rugnetta, this is Crash Course Theater, and yes,
嘿 大家好 我是迈克·鲁格内塔 这里是“戏剧速成课堂” 是的
They say the neon lights are bright on Broadway. They say there's always magic in the air.
他们说百老汇的霓虹灯很亮 他们说百老汇的空气中充满魔力
They say that by mid-century Broadway had become a home for Serious Plays.
他们说到了本世纪中叶 百老汇已经成为“正剧”的大本营
A theater district best known for scantily clad chorus girls and questionable racial and ethnic stereotypes finally made a commitment to serious drama.
一个以衣着暴露的合唱团女孩、可疑的种族和民族刻板印象而闻名的剧院区最终决定致力于演出“正剧”
Because when you've been through a devastating World War and your sense of good in the world is profoundly shaken, maybe kick lines don't cut it anymore.
因为当你经历了一场毁灭性的世界大战 你对这个世界的美好感觉受到了深刻的动摇 那么或许~就不那么适用了
And besides, Broadway was losing out to movies and this, newfangled thing called television.
此外 百老汇正逐渐被电影取代 还有那个叫做电视的新玩意儿
So a bunch of theaters had closed. They had to try something.
所以很多剧院都关门了 他们只能去尝试一些东西
And what they tried was a kind of realism influenced by modernist structures and styles.
而他们尝试的是一种受现代主义结构和风格影响的现实主义
Today we'll be looking at two titans and one tight Ness of post-war Broadway drama: Tennessee Williams, Arthur Miller, and Lorraine Hansberry. Lights up.
今天我们来看看两位战后百老汇戏剧界的大佬 他们分别是田纳西·威廉姆斯、阿瑟·米勒和洛林·汉斯伯里 打灯!
Let's start with this guy, Thomas Lanier Williams, better known as Tennessee, because, I mean, his pen names go. That's awesome.
我们先来讲讲这个小伙子 托马斯·拉尼尔·威廉姆斯 他的另一个名字“田纳西”可能更广为人知 因为 我的意思是 他的笔名是田纳西 不错的名字
He was born in Mississippi in 1911 and grew up unhappily in St. Louis Missouri.
他于1911年出生于密西西比州 在密苏里州的圣路易斯长大 成长过程很不幸
He rattled around for a while working as a stock boy at a shoe company and writing for local theater troupes.
他曾在一家制鞋公司当仓库工人并为当地剧团写剧本
But in 1944, he had his first big success with The Glass Menagerie,
1944年 他的第一部大获成功的戏剧作品是《玻璃动物园》
a semi-autobiographical memory play with a character named Tom who steps in and out of the action,
这是一部半自传式的记忆剧 剧中有一个名叫汤姆的角色在剧情中反复出现
Other characters were modeled after his mother and sister.
其他角色则以他的母亲和姐姐为原型
In some ways, it's a typical American family drama.
从某些方面来说这是一部典型的美国家庭剧
But in other ways, it reaches beyond realism to something more poetic and abstract.
但从其他方面来说它又超越了现实主义 达到了一种更为诗意、更为抽象的东西
As Williams wrote in his production notes. It was part of a call for quote:
正如威廉姆斯在他的制作笔记中所写 这是引用的一部分:
"A new, plastic theater which must take the place of the exhausted theater of realistic conventions
如果戏剧作为文化的一部分想要恢复活力的话
if the theater is to resume vitality as part of our culture." So there.
那就必须有一种新的造型戏剧来取代枯竭的现实主义传统戏剧 所以~
It's not that Williams's theater is unrealistic. Well, I mean, some of it is.
这并不是说威廉姆斯的戏剧不现实 我的意思是 有些不现实
But rather that, it's trying to get in touch with the passion and myth that underlies reality, a little like symbolism and a little like Expressionism.
取而代之 它试图与构成现实之基础的激情和神话联系在一起 有点像象征主义 又有点像表现主义
His greatest work is A Streetcar Named Desire, which opened on Broadway in 1947, won the Pulitzer Prize and ran for 855 performances.
他最伟大的作品是1947年在百老汇演出的《欲望号街车》 该剧获得了普利策奖 共演出了855场
Now, that may seem like a lot and it is. That is a ton of shows.
感觉挺多的哈 确实挺多的 真的是一大堆演出
It's at New Orleans in the home of Stanley and Stella Kowalski.
在新奥尔良的斯坦利和斯特拉·科瓦尔斯基家
at the beginning of the play, Stella's sister Blanche arrives for a visit under mysterious circumstances.
戏剧开头 斯特拉的妹妹布兰奇在一种神秘的氛围之下前来探访
She and Stanley dislike each other immediately.
她和史丹利很快相互厌恶起来
She thinks that Stanley, a working-class guy who likes beer and poker games, is a brute.
斯坦利是工人阶级 喜欢啤酒和扑克游戏 所以她觉得斯坦利是野蛮之人
And he thinks that Blanche who takes long baths and throws scarves over lamps in an effort to create a kind of magic is a phony.
而斯坦利则认为洗澡时间长、把围巾盖在灯上试图创造一种魔法氛围的布兰奇太矫作
They've both got their points and Williams has sympathy for both of them.
他们各持己见 而威廉姆斯对他俩都很同情
Blanche is a broken woman clinging desperately to her illusions and while Stanley may be brutish. He has moments of longing and pathos to.
布兰奇是一个绝望的女人 她执着于自己的幻想 而斯坦利是野蛮之人 不过也有渴望和悲伤的时刻
Through these characters the Play charts collisions between illusion and reality dream
该剧通过这些角色描绘了幻想与现实、
and violent awaken and new and old ideas of what it means to be an American.
梦想与强烈觉醒之间的冲突以及作为一个美国人的新旧观念之间的冲突
Streetcar was a hit on Broadway and at the movies.
《欲望号街车》在百老汇和电影院大受欢迎
Remember Method Acting that American corruption of Stanislavski and actor training?
还记得斯坦尼斯拉夫斯基的美国腐败和演员训练方法“体验派表演方法”吗
Well, this is how a lot of America first got to know it.
嗯 这就是很多美国人第一次知道它的原因
Because Marlon Brando and his tight white T-shirt our method as heck.
因为马龙·白兰度和他的白色紧身T恤就是~方法
Brando played the role of Stan Lee on Broadway and in the movie.
白兰度在百老汇和电影中扮演斯坦·李
Under Elia Kazan's direction, who you remember from our episode on the group theatre,
在伊利亚卡赞的指导下 大家还记得我们讲“团体剧院”的那一集吗
he mumbled and sweated and shouted Scala Scala. And sing hot in here. Or is it just method.
他咕哝着 流着汗 喊着“斯卡拉 斯卡拉” 喔~ 在这里唱歌好热 就是这种方法
That was pretty much everything that actors weren't supposed to do.
这些事情都不是演员应该做的
But the method was styled at valorized emotional truth over craft, boring stuff like posture and diction. And audiences were into it. Yorick!
不过这种将真实情感凌驾于技巧、姿势和措辞等无聊的东西之上的风格观众们很喜欢 尤里克!
The next great serious playwright to land on Broadway was this guy, Arthur Miller, born in Manhattan in 1915.
下一个登上百老汇舞台的“正剧”剧作家是阿瑟·米勒 他于1915年出生在曼哈顿
He was an upper-middle class kid until the stock market crashed and his father's business failed.
在股市崩盘、在他父亲的生意失败之前他一直是中上层阶级的孩子
Some of which he worked out in his late play The Price.
其中一些细节在他的晚期戏剧《代价》中有所描述
Like Eugene O'Neill and Williams, Miller was a semi-autobiographical writer and one who helped to enshrine the Family Play as the major American style.
米勒和尤金·奥尼尔、威廉姆斯一样也是半自传体作家 他推动了“家庭剧”作为美国主要戏剧形式的确立
Like Williams, his plays are written in a style that blends realism and expressionism,
他的戏剧和威廉姆斯的戏剧一样也是一种现实主义和表现主义相结合的风格
though Miller's concerns are more pointedly political and he's way less interested in his female characters, unless they're witches. And even then, hmm.
不过米勒更关注政治 而且他对女性角色的兴趣更少 除了女巫 即便如此 嗯~
After high school, Miller worked for several years until he'd saved up enough money to attend the University of Michigan where he began to write plays.
米勒在高中毕业后工作了几年 直到攒够钱上了密歇根大学 然后开始在大学里写剧本
He lands it on Broadway in 1944, the same year as Williams, with The Man Who Had All The Luck.
1944年他将自己的戏剧《鸿运高照的人》搬上了百老汇的舞台 和威廉姆斯是同年
It flopped. So I guess it wasn't that autobiographical.
不过该剧以失败告终 自传程度有待怀疑啊
Miller's fortunes shifted three years later with All My Sons.
三年后 米勒的命运因其作品《全是我的儿子》发生了转变
His big deal play Death of a Salesman opened in 1949 and ran for 742 performances. It won a Pulitzer too.
他的代表作《推销员之死》于1949年演出 一共演出了742场 同时也获得了普利策奖
The play is a tragedy centered on Willy Loman, the unsuccessful salesman of the title.
这是一部悲剧 主人公是一个失败的推销员威利·洛曼
Miller said he wrote the play to "cut through time like a knife through a layer of cake or a road through a mountain revealing its geologic layers,
米勒说自己写这部剧是为了“像一把刀划过蛋糕的一层 或像一条路穿过一座山、穿越时间、揭示地质层
and instead of one incident in one timeframe succeeding another, display past and present concurrently."
不是在一个时间框架内一个事件接一个事件地展现 而是过去和现在同时展现”
His initial set design idea was to have the set housed inside a giant skull.
他最初对布景设计的想法是把布景布置在一个巨大的骷髅头里