Alex Chong hopes to pick up some customers for his restaurant but this shopping mall is very light on foot traffic at a time of day when it's typically busy.
艾利克斯·钟希望为他的餐厅接一些顾客,但这家购物中心在一天中通常很忙的时候,人流却很少。
I'm totally blank. I don't know what to do.
我一片空白。我不知道该怎么办。
Chong's company owns nine restaurants including this one called Leleh. After several rough months at the beginning of the coronavirus pandemic,
钟的公司拥有九家餐厅,包括这家叫“乐乐”的餐厅。在冠状病毒大流行开始的几个月后,
business began to bounce back in August and September, but this month Chong's restaurants have seen a dramatic drop in customers once again.
生意在8月和9月开始反弹,但本月,钟餐厅的顾客再次大幅下降。
So, people are just staying at home and they are more afraid.
所以,人们只是呆在家里,他们更害怕。
The reason? Significant increases in the number of confirmed cases of COVID-19 in Malaysia.
原因是什么?马来西亚确诊的COVID-19病例显著增加。
the country had record high numbers of new cases several days last week.
该国上周几天新增病例数创历史新高。
Hakimi Azri enjoyed lunch out with a few friends, but he says occasions like this are becoming rare for him
哈基米·阿兹里和几个朋友一起吃了午饭,但他说这样的场合对他来说已经越来越少了
because the rising count of cases has convinced him to spend more time at home.
因为越来越多的病例说服了他更多的时间呆在家里。
So I only just go to work and then just immediately go back to the house. I can see even for my colleague and my friends, I can say they're doing like that.
所以我只是去上班然后马上回家。我甚至可以看到我的同事和朋友,我可以说他们是这样做的。
Chong says business at his restaurants is down more than 50 percent compared to just a few weeks ago.
钟说,与几周前相比,他的餐馆的生意下降了50%以上。
He says if this continues for a few more weeks he might have to close down two of his restaurants and lay off about 20 employees.
他说,如果这种情况再持续几周,他可能不得不关闭两家餐厅,并解雇大约20名员工。
We'll have to shut down those you know locations whereby the...our landlords don't give us rebates, our landlords don't help us you know with the rentals.
我们将不得不关闭那些你知道的地方,我们的房东不退款,我们的房东不在租金上帮助我们。
Lim Brothers Fruits has been serving this Kuala Lumpur neighborhood for 45 years.
“林兄弟”水果店已经为吉隆坡这个社区服务了45年。
They're known for their fresh-made spicy fruit salad, but they say businesses dropped almost 40 percent in just the past week.
他们以新鲜的辛辣水果沙拉而闻名,但他们表示,就在过去的一周里,生意减少了近40%。
They say they're now barely breaking even and cannot handle any more strain on the bottom line.
他们说他们现在几乎没有盈亏平衡,无法承受更多的底线压力。
Much more fear, concern about the businesses will be affect, on the rental of this shop, and the salary of our staff.
更担心的是,担心商家会受到影响,影响到这家店的租金,以及我们员工的工资。
Just as some local businesses were thinking the worst might be behind them,
就像一些当地企业认为最坏的情况可能已经过去了,
this resurging health crisis is showing the economy is continuing to struggle.
这场死灰复燃的健康危机表明经济仍在挣扎。
Dave Grunebaum for VOA new, Kuala Lumpur
大卫·格伦鲍姆,VOA新闻吉隆坡报道