手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第684期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"Down, Pilot!" I again said.

“躺下,派洛特!”我又说。

He checked the water on its way to his lips, and seemed to listen: he drank, and put the glass down.

他没有把水端到嘴边就停了下来,似乎在细听。他喝了水,放下杯子。

"This is you, Mary, is it not?"

“是你吗,玛丽?是不是?”

"Mary is in the kitchen," I answered.

“玛丽在厨房里,”我回答。

He put out his hand with a quick gesture, but not seeing where I stood, he did not touch me.

他伸出手,很快挥动了一下,可是看不见我站在那儿,没有碰到我。

jane-eyre-1400x788.jpg

"Who is this? Who is this?"

“谁呀?谁呀?”

he demanded,trying, as it seemed, to SEE with those sightless eyes -- unavailing and distressing attempt!

他问,似乎要用那双失明的眼睛来看——无效而痛苦的尝试!

"Answer me -- speak again!" he ordered, imperiously and aloud.

“回答我——再说一遍!”他命令,威严而大声。

"Will you have a little more water, sir?

“你再要喝一点吗,先生?

I spilt half of what was in the glass," I said.

杯子里的水让我泼掉了一半,”我说。

"Who is it? What is it? Who speaks?"

“谁?什么?谁在说话?”

"Pilot knows me, and John and Mary know I am here.

“派洛特认得我,约翰和玛丽知道我在这里,

I came only this evening," I answered.

我今天晚上才来,”我回答。

"Great God! -- what delusion has come over me?

“天哪!什么幻觉笼罩着我?

What sweet madness has seized me?"

是什么样的疯狂抓住了我?”

"No delusion -- no madness: your mind, sir, is too strong for delusion, your health too sound for frenzy."

“不是痴心梦想——不是疯狂。先生,你的头脑非常健康,不会陷入痴心梦想;你的身体十分强壮,不会发狂。”

"And where is the speaker? Is it only a voice?

“这位说话人在哪儿?难道只是个声音?

Oh! I cannot see, but I must feel, or my heart will stop and my brain burst.

呵!我看不见,不过我得摸一摸,不然我的心会停止跳动,我的脑袋要炸裂了。

Whatever -- whoever you are -- be perceptible to the touch or I cannot live!"

不管是什么——不管你是谁——要让我摸得着,不然我活不下去了!”

重点单词   查看全部解释    
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
frenzy ['frenzi]

想一想再看

n. 狂暴,狂怒

 
delusion [di'lu:ʒən]

想一想再看

n. 错觉

联想记忆
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆
unavailing ['ʌnə'veiliŋ]

想一想再看

adj. 无益的,无用的,无效的

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
distressing [dis'tresiŋ]

想一想再看

adj. 使人痛苦的,令人烦恼的 动词词distress

 
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
perceptible [pə'septəbl]

想一想再看

adj. 可察觉的,能感觉得到的,看得见的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。