手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第659期:艾莉亚(9)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

One of the women said that his men had ridden all the way around the lake chasing Beric Dondarrion and slaying rebels. [qh]

井边有个女人说,他带着部下沿湖追逐贝里·唐德利恩,搜捕反叛者。[qh]

We weren't rebels, Arya thought. [qh]

我们才不是反叛者,艾莉亚心想,[qh]

We were the Night's Watch; the Night's Watch takes no side. [qh]

我们是守夜人,守夜人是不偏不倚的。[qh]

Ser Amory had fewer men than she remembered, though, and many wounded. [qh]

亚摩利爵士的手下比记忆中少了一些,许多人还受了伤。[qh]

Arya-Stark.jpg

I hope their wounds fester. [qh]

但愿他们伤口化脓![qh]

I hope they all die.[qh]

但愿他们通通死光![qh]

Then she saw the three near the end of the column. [qh]

接着,她看到了走在队伍末尾的三个人。[qh]

Rorge had donned a black halffielm with a broad iron nasal that made it hard to see that he did not have a nose. [qh]

罗尔杰戴了一顶黑色半盔,宽宽的铁护鼻让人很难看出他没有鼻子。[qh]

Biter rode ponderously beside him on a destrier that looked ready to collapse under his weight. [qh]

笨重的尖牙骑在他身旁,那可怜的战马看来随时都可能教他压垮。[qh]

Halfhealed burns covered his body, making him even more hideous than before. [qh]

他浑身都是愈合中的灼伤,模样比以前更为丑陋可怕。[qh]

But Jaqen H'ghar still smiled. [qh]

贾昆·赫加尔依然面露微笑,[qh]

His garb was still ragged and filthy, but he had found time to wash and brush his hair.[qh]

仍旧穿着那身破旧肮脏的外衣,只是头发清洗梳理过。[qh]

It streamed down across his shoulders, red and white and shiny, and Arya heard the girls giggling to each other in admiration. [qh]

半红半白的长发披到肩上,闪着光泽,艾莉亚听见女孩们羡慕地互相嘻笑称奇。[qh]

I should have let the fire have them. [qh]

早知道,我就让大火烧死他们。[qh]

Gendry said to, I should have listened. [qh]

詹德利说得对,我真该听他的。[qh]

If she hadn't thrown them that axe they'd all be dead. [qh]

若是她没把斧子抛过去,他们早就没了命。[qh]

For a moment she was afraid, but they rode past her without a flicker of interest. [qh]

片刻之间,她好害怕被认出来,可他们骑马经过时,对她并没有一丝一毫的关注。[qh]

Only Jaqen H'ghar so much as glanced in her direction, and his eyes passed right over her. [qh]

惟有贾昆·赫加尔大致朝她站的方向瞥了一眼,目光直直地越过了她。[qh]

He does not know me, she thought.[qh]

他也认不出我,她心想,[qh]

Arry was a fierce little boy with a sword, and I'm just a grey mouse girl with a pail.[qh]

这也难怪,阿利是个拿短剑的凶狠男孩。而我只是个提水捅的灰老鼠。[qh]

She spent the rest of that day scrubbing steps inside the Wailing Tower. [qh]

这天剩下的时间,她都在刷洗号哭塔的台阶。[qh]

By evenfall her hands were raw and bleeding and her arms so sore they trembled when she lugged the pail back to the cellar. [qh]

到得黄昏,当她将水桶拖回地窖时,手上已经破皮流血,胳膊酸得直打颤。[qh]

Too tired even for food, Arya begged Weese's pardons and crawled into her straw to sleep.[qh]

艾莉亚累得连饭都吃不下,于是向威斯请求之后,直接爬回稻草堆里睡觉。[qh]

"Weese," she yawned. [qh]

“威斯,”她打着哈欠,[qh]

"Dunsen, Chiswyck, Polliver, Raff the Sweetling. [qh]

“邓森,奇斯威克,波利佛,‘甜嘴’拉夫。[qh]

The Tickler and the Hound. Ser Gregor, Ser Amory, Ser Ilyn, Ser Meryn, King Joffrey, Queen Cersei."[qh]

‘记事本’和猎狗。格雷果爵士,亚摩利爵士,伊林爵士,马林爵士,乔佛里国王,瑟曦太后。”[qh]

She thought she might add three more names to her prayer, but she was too tired to decide tonight. [qh]

她觉得也许该在祷词里再加三个名字,但她今晚实在太累,无法做出决定。[qh]

重点单词   查看全部解释    
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
fester ['festə]

想一想再看

v. 溃烂,生脓 n. 脓疮,溃烂

联想记忆
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 钦佩,赞赏

联想记忆
column ['kɔləm]

想一想再看

n. 柱,圆柱,柱形物,专栏,栏,列

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,乐器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
prayer [prɛə]

想一想再看

n. 祈祷,祷告,祷文
v. 祷告,祷文

 
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
cellar ['selə]

想一想再看

n. 地窖,地下室
vt. 把 ... 藏入地

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。