手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 奥运档案 > 正文

巴西历史上第一个在两届奥运会中夺金的英雄

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Brazilian success at the Olympic Games has, in recent times, been focused on the team events.

最近,巴西队在奥运会上的成功主要集中在团体项目上。

Brazilian footballers.

巴西足球运动员。

Brazilian volleyball players.

巴西排球运动员。

Brazilian footballers.

巴西足球运动员。

Brazilian volleyball players.

巴西排球运动员。

This Brazilian volleyball team in particular typify their nation's exuberance, skill and sophisticated teamwork.

这支巴西排球队尤其体现出巴西的活力、技术和精良的团队合作精神。

They won back-to-back Olympic gold medals in Beijing and London.

他们在北京和伦敦奥运会上连续摘金。

For the last Brazilian athlete to win consecutive gold medals, you have to go back to this man.

说到最近一位连续获得金牌的巴西运动员,必须回来看这个人。

Adhemar Ferreira da Silva from Brazil.

巴西三级跳选手西尔瓦。

Born into a poor family in Sao Paulo in the 1920s, the son of a railway worker,

他于20世纪20年代出生于圣保罗一个贫穷的家庭,父亲是一名铁路工人,

he dreamed of representing his home football team Sao Paulo,

他梦想能代表家乡的圣保罗足球队参赛,

until a German athletics coach, Dietrich Gerner, spotted his athletic talent and pushed Da Silva towards the triple jump.

直到一位德国田径教练迪特里希·格纳发现了他的运动天赋,把西尔瓦带到了三级跳远项目。

Perhaps young Adhemar was too much of an individual to be a team player,

也许年轻的西尔瓦太过个人化,不能成为一名团队球员,

because the triple jump is the perfect pursuit for the single-minded athlete.

而三级跳远对于专心致志的运动员来说再合适不过了。

Sometimes called the hop, skip and jump, the triple jump featured in the very first Olympic Games in Athens.

三级跳远有时也称为三次跳跃,它是雅典第一届奥运会的特色项目。

The combination of speed, timing and strength is hard to coordinate and easy to get wrong.

速度、时机和力量的结合很难协调,容易出错。

The four stages of the triple jump are all important.

三级跳远的四个阶段都很重要。

The approach is all about speed.

方法在于速度。

The hop must carry forward the momentum.

跳跃应该带有驱动力。

The skip sets up the final stage-the jump, propelling yourself as far forward as you can,

二跳成就最后一跃,即尽可能向前推动自己,

both legs out in front of you for the landing.

双腿向前伸,准备落地。

It takes a certain kind of athlete, capable of remarkable fluency and poise.

这需要运动员具有出色的流畅性和平衡感。

Aged just 20, Da Silva represented Brazil at the 1948 Olympic Games in London.

年仅20岁的西尔瓦代表巴西参加了1948年伦敦奥运会。

The winner that year was Arne Ahman of Sweden.

那年的冠军是瑞典的阿恩·艾哈曼。

Da Silva finished eighth. He was still learning his craft.

西尔瓦获得第八名,他还在学习技艺。

He learnt well.

他学得很好。

In 1950, he equalled the world record with a jump of 16 metres, a mark that had stood since 1936.

1950年,他以16米的成绩与世界纪录持平,这一成绩自1936年以来一直保持着。

A year later, he won the Pan-American championship and extended the world record to 16.1 metres.

一年后,他赢得了泛美锦标赛,并将世界纪录提升到16.1米。

An Olympic gold medal, however, was his key target.

他的目标是在奥运会中获得金牌。

ayda19.jpg

And the 1952 Olympics in Helsinki would see Da Silva dominate his event.

1952年赫尔辛基奥运会上,西尔瓦将主宰了该项赛事。

Firstly, with a jump of 16.12 metres, a new world record.

首先,他跳出16.12米,创造了新的世界纪录。

And then, in the fifth round, where he bettered it again with a jump of 16.22 metres.

随后在第五轮比赛中,他又以16.22米的成绩刷新纪录。

He also passed 16 metres in two other rounds.

他还在另外两轮比赛中也跳过了16米。

Adhemar Ferreira da Silva not only wins the hop, step and jump title, but breaks the world record four times in a row.

西尔瓦不仅赢得了三级跳项目的冠军,还连续四次打破世界纪录。

When the gold medal was confirmed, Da Silva gave a lap of honour.

确定摘金后,西尔瓦绕场一圈向观众致敬。

An outstanding Olympic champion, he receives the enthusiastic tribute of the crowd.

他作为一名杰出的奥运冠军,受到观众的热烈欢迎。

A talented linguist, he taught himself Finnish before the games and he conversed with the fans as he went around the stadium.

他是一位天才的语言学家,在奥运会前自学了芬兰语,他在体育馆里走动时还和粉丝们交谈。

There was no more popular athlete in track and field.

他是田径界再最受欢迎的运动员。

Da Silva wins da gold.

西尔瓦赢得了金牌。

You've been working on that one for a while, haven't you?

你已经念叨一会儿了,不是吗?

Da Silva wins da gold.

西尔瓦赢得了金牌。

That's too good.

这太棒了。

Da Silva's world record was not to last and was beaten the following year.

西尔瓦的世界纪录没能保持下去,第二年就被刷新了。

Then came the 1956 Olympic Games in Melbourne, and Da Silva was the undisputed world number one.

接下来的1956年墨尔本奥运会,西尔瓦是无可争议的世界第一。

But he'd face a challenge from an unlikely opponent, 25-year-old Icelander Vilhjalmur Einarsson,

但他面对着一个实力极强对手的挑战,这个人是25岁的冰岛人维尔哈尔穆·艾纳森,

in the second round of the final, jumped nearly 18 inches further than he'd ever done before.

他在决赛的第二轮比赛中,跳出的成绩比以往远了近45厘米。

A mighty jump of 16.26 metres.

这有力的一跳达到了16.26米。

This meant the champion had to dig deep.

这意味着,想当冠军就要跳得远。

Defending champion, 29-year-old Ferreira da Silva.

卫冕冠军西尔瓦现年29岁。

He appeared slightly rattled after the Icelander's mighty performance,

在冰岛人的出色表现之后,西尔瓦显得有点慌乱,

and it wasn't until his last three jumps that Da Silva showed his true greatness.

直到最后三跳,他才显示出自己的卓越能力。

Yes, 16.35 metres, a new Olympic record and the gold medal to Brazil's Ferreira da Silva.

是的,16.35米,刷新了奥运会纪录,巴西选手西尔瓦获得金牌。

And consolation for Einarsson, his silver was Iceland's first ever Olympic track and field medal.

对艾纳森来说,他获得的银牌是冰岛有史以来的第一枚奥运田径奖牌。

Iceland only had two competitors at this games, and that they should win one medal is certainly a good effort.

冰岛在本届奥运会上只有两名参赛者,赢得一枚奖牌无疑是做出了很好的努力。

Da Silva, an Olympic legend, was the only Brazilian athlete to have won gold in two consecutive Olympics until the 2012 games.

奥运传奇人物西尔瓦是巴西唯一一位,在2012年奥运会之前连续在两届奥运会中夺金的运动员。

There, the Brazilian women's volleyball squad defended their title.

在那届奥运会上,巴西女排卫冕。

Adhemar da Silva died in 2001, an icon of Brazilian and South American sport.

西尔瓦于2001年去世,他是巴西和南美体育界的偶像。

Today, the Sao Paulo Football Club still wears two gold stars on their shirts in tribute to their greatest fan.

时至今日,圣保罗足球俱乐部的队服上仍标有两颗金星,以向最忠实的球迷致敬。

重点单词   查看全部解释    
extended [iks'tendid]

想一想再看

adj. 延续的,广大的,扩大范围的 动词extend的

 
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的

联想记忆
opponent [ə'pəunənt]

想一想再看

n. 对手,敌手,反对者
adj. 敌对的,反

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
talented ['tæləntid]

想一想再看

adj. 有才能的,有天赋的

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
consolation [.kɔnsə'leiʃən]

想一想再看

n. 安慰,慰藉

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
poise [pɔiz]

想一想再看

n. 平衡,姿势,镇静,悬空 vt. 使 ... 平衡,

联想记忆
craft [krɑ:ft]

想一想再看

n. 工艺,手艺,狡诈,航空器,行会成员
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。