The biggest movie project of all time will soon launch on a remote mountaintop in Chile, with a cast of billions.
有史以来最大的电影项目将很快在智利一座偏远的山顶上启动,演员阵容将达数十亿美元。
The subject? Nothing less than the entire visible universe.
主题是什么?不亚于整个可见的宇宙。
We knew we needed an enormous camera. Bigger than anybody had ever even conceived a building before.
我们知道我们需要一个巨大的照相机。比人们想象过的任何建筑都要大。
Steven Kahn is directing construction of a camera with a resolution of 3 billion pixels, about 300 times the size of a smartphone image,
史蒂文·卡恩正在指挥一款分辨率为30亿像素的相机,大约是智能手机图像的300倍,
which will create a time-lapse record of the night sky over 10 years.
它将记录夜空十年的延时拍摄。
If you do this continuously for 10 years, then you'd have something like a thousand images of every part of the sky.
如果你连续这样做10年,那么你会得到像是天空每一部分的一千张图像。
By comparing the images, you would see everything that changes in the sky and you would see everything that moves in the sky.
通过比较这些图像,你会看到天空中的一切变化,你也会看到天空中的一切移动。
The unprecedented data collected by the camera, funded by the U.S. government, will help probe two great scientific mysteries: dark matter and dark energy.
这台由美国政府资助的相机收集到的史无前例的数据,将有助于探索两大科学谜团:暗物质和暗能量。
The researchers chose something more mundane for the camera's first test: a Romanesco broccoli.
研究人员选择了更普通的东西作为相机的第一个测试:一个罗马花椰菜。
It had a lot of structure in different scales. As you zoomed in, you would see more things.
它有许多不同尺度的结构。你会看到更多的东西。
Displaying the broccoli image at full size would require 378 ultra-high definition TV screens.
要将花椰菜的图像以全尺寸显示,需要378个超高清电视屏幕。
Scientists around the earth will be analyzing the camera's data, along with citizen scientists.
地球各地的科学家将与公民科学家一起分析相机的数据。
Kahn says there are enough galaxies for each classroom on Earth to adopt one, giving students the potential to discover a supernova.
卡恩说,有足够多的星系可以让地球上每一个教室容纳一个,这给了学生们发现超新星的潜力。
The school kids could be the first humans to actually see that brightening star.
学校的孩子们可能是第一个真正看到那颗明亮的星星的人类。
The camera is expected to begin collecting images in 2023.
该相机预计将于2023年开始采集图像。
For VOA news, Matt Dibble
美国之音新闻,马特·迪布尔