手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

第686期:2010年1月,iPad发布(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

There was also the requisite dismissal from Bill Gates.

比尔·盖茨也少不了冷嘲热讽一番。
"I still think that some mixture of voice, the pen and a real keyboard—in other words a netbook—will be the mainstream," he told Brent Schlender.
“我仍然认为,手写笔和真正的键盘,也就是上网本,会是主流,”他对布伦特·施伦德说。
"So, it's not like I sit there and feel the same way I did with the iPhone where I say, 'Oh my God, Microsoft didn't aim high enough.'
“我没有当初iPhone发布时的那种感觉。iPhone发布的时候,我心里想:‘哦天哪,微软的目标不够高。’
It's a nice reader, but there's nothing on the iPad I look at and say, 'Oh, I wish Microsoft had done it.'"
iPad是个不错的阅读器,但是它没有任何地方会让我觉得,‘噢,我多希望这是微软做出来的。’”
He continued to insist that the Microsoft approach of using a stylus for input would prevail.
他坚持认为,微软的手写笔输入方案会成为行业标准。
"I've been predicting a tablet with a stylus for many years," he told me. "I will eventually turn out to be right or be dead."
盖茨对我说:“多年来,我都一直预言今后会出现配备手写笔的平板电脑。要么我是对的,要么我就死定了。”
The night after his announcement, Jobs was annoyed and depressed.
在发布会第二晚,乔布斯非常恼火和沮丧。

乔布斯传

As we gathered in his kitchen for dinner, he paced around the table calling up emails and web pages on his iPhone.

我们聚集在他家厨房吃晚饭,他在餐桌旁来回踱步,用自己的iPhone收发电子邮件,浏览网页。
I got about eight hundred email messages in the last twenty-four hours. Most of them are complaining.
在过去24小时内,我收到了约800封电子邮件。大多数都是在抱怨。
There's no USB cord! There's no this, no that. Some of them are like, "Fuck you, how can you do that?"
没有USB线!没有这个,没有那个。有些人会说,“靠,你怎么能这样做呢?”
I don't usually write people back, but I replied, "Your parents would be so proud of how you turned out."
我一般不回复别人的邮件,但是这封我回了,“你父母会为你这么有出息而感到骄傲的。”
And some don't like the iPad name, and on and on. I kind of got depressed today. It knocks you back a bit.
有些人不喜欢iPad这个名字,等等等等。我今天有些郁闷,有点受到打击了。
He did get one congratulatory call that day that he appreciated, from President Obama's chief of staff, Rahm Emanuel.
不过他那天也收到了一封值得髙兴的贺电,来自奥巴马总统的办公厅主任拉姆·伊曼纽尔。
But he noted at dinner that the president had not called him since taking office.
但他在晚餐时指出,奥巴马总统上任以来还没跟他通过电话。

重点单词   查看全部解释    
depressed [di'prest]

想一想再看

adj. 沮丧的,降低的,不景气的,萧条的,凹陷的,扁平

联想记忆
dismissal [dis'misəl]

想一想再看

n. 免职,解雇

联想记忆
appreciated [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏;感激;领会;鉴别 vi. 增值;涨价

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
prevail [pri'veil]

想一想再看

vi. 获胜,盛行,主导

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
annoyed

想一想再看

adj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。