Several U.S allies are evacuating their citizens from kabul airport including Afghans who worked alongside them and who are now desperate to flee.
美国的几个盟国正在从喀布尔机场撤离本国公民,包括曾与他们并肩作战的阿富汗人,他们现在急于逃离。
Many G7 leaders implored U.S president Joe Biden to extend the August 31st deadline for the withdrawal of U.S troops.
七国集团领导人纷纷向美国总统拜登请求延长美军的8月31日撤军最后期限。
But in a televised address after the virtual summit the president has made it clear the U.S is sticking to the timetable.
但在线上峰会后的电视讲话中总统明确表示,美国将恪守这一期限。
The sooner we can finish the better.
我们能越快完成越好。
Each day of operations brings added risk to our troops.
每一天的行动都给我们的部队带来更多的风险。
U.S firepower is vital for the evacuation operations, says analyst Andrew Bell who served with the U.S military in Afghanistan.
曾在阿富汗美军服役的分析人士安德鲁·贝尔说,美国的火力对撤离行动至关重要。
They provide important security capabilities that certainly in small components can be provided by some of the NATO allies.
它们提供重要的安全保障能力,当然了,北约盟国也能提供其中的一小部分。
But really the backbone has been formed by the US military.
但真正的支柱还是美军。
And for the the mission to continue really would rely on the capabilities brought by the American military.
任务的继续将依赖于美军的能力。
The Taliban also says they will not allow any extension of the August 31st deadline so U.S allies say they will have no choice but to follow that timetable.
塔利班也表示,他们不会允许延长8月31日的最后期限,因此美国的盟友表示,他们别无选择,只能按照这个时间安排行事。
We will go on right up until the the last moment that we can.
我们会一直坚持到最后一刻。
But you've heard what the president of United States has said.
但你已经听到美国总统怎么说了。
Also you've heard what the Taliban have said.
也听到塔利班是怎么说的。
Johnson said G7 leaders had agreed a common future approach.
约翰逊表示,七国集团领导人已就未来的共同方针达成一致。
A road map for the way in which we're going to engage with the Taliban as it probably will be a Taliban government in Kabul.
这是我们与塔利班接触的方案,因为他们很可能会在喀布尔成立塔利班政府。
Several G7 nations pledged financial assistance.
七国集团的几个国家承诺提供财政援助。
The European Union has set aside 1.2 billion dollars for Afghanistan.
欧盟已经为阿富汗拨出12亿美元。
It is frozen until we have solid guarantees and credible actions on the ground that the conditions are being met.
除非我们能够得到坚实的保证和切实可信的行动来满足我们的要求,否则资金将被冻结。
There are European concerns over the longer term consequences of the western withdrawal.
欧洲对西方撤军的长期后果感到担忧。
Let's not allow the creation of a new market for smugglers and human traffickers.
我们不能允许走私者和人贩子新市场的存在。
And you are determined to keep the migratory flows under control and the EU's borders protected.
你们要决心控制移民潮,保护欧盟边境。
G7 and NATO alliances have been tested by the abruptness of the U.S withdrawal, says analyst Bell.
分析人士贝尔说,由于美国突然撤军,七国集团和北约盟国受到了考验。
In the short term certainly this will continue to add some of the friction.
短期内,肯定会持续产生更多摩擦。
There are bridges that continually need to be rebuilt in the post-Trump era.
在后特朗普时代,关系桥梁需要不断重建。
But I think in the long term this won't do much to significantly damage our relationship with our allies.
但我认为,从长远来看,这不会对我们与盟友的关系造成严重损害。
For now the focus of the U.S and its allies remains on the difficult and dangerous evacuations amid the chaos at Kabul airport.
目前,美国及其盟国的重点仍然是在混乱的喀布尔机场中艰难而危险的撤离工作。