China's major video platforms on Monday said they will discontinue the preferential streaming of television and web series that allows premium members to watch them in advance
周一,中国主流的视频平台纷纷表示,他们将取消高级会员提前观看电视和网络连续剧的超前点播服务,
after such practice was criticized for violating consumer rights.
此前,这种做法被批评侵犯了消费者的权利。
Tencent Video, iQiyi, and Youku are among the sites to discontinue the feature available to their so-called VIP members.
腾讯视频、爱奇艺和优酷等这些视频平台,将停止向其VIP会员提供该功能。
Several video platforms often offer advance screenings of hit series before their wide release to premium subscribers, albeit for an extra fee.
在向付费用户大规模发布热门剧集的内容之前,一些视频平台通常还会提供超前点播功能,只是该服务需要额外付费。
Last month, the state-funded China Consumers Association criticized advance screenings for "playing tricks on consumers" and "lacking sincerity."
上个月,由政府资助的中国消费者协会批评超前点播“欺骗消费者”和“缺乏诚意”。
The association had then called on the platforms to suspend the feature.
该协会随后呼吁有关平台应暂停该功能。
iQiyi and Tencent started the advance screening feature just before the release of popular historical drama "Joy of Life" in December 2019.
2019年12月,在热门历史剧《庆余年》播放中,爱奇艺和腾讯首次推出了超前点播。
Existing subscribers were allowed to watch 6 episodes from the series in advance for an additional 50 yuan.
现已付费用户额外支付50元,就可以提前观看该剧集接下来的6集内容。
The continuation of such practice has angered many consumers, who said charging additional fees to existing subscribers was "unfair."
这种做法的延续激怒了许多消费者,他们表示向现已付费用户收取额外费用是“不公平的”。
Last year, the Beijing Internet Court ordered iQiyi to compensate 1,500 yuan to a member who sued the platform over the feature,
去年,北京互联网法院要求爱奇艺向因超前点播功能而起诉该平台的会员赔偿1500元,
though the verdict fell short of calling the practice illegal.
但那次判决并未将这种行为定义为违法。