手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

科幻小说之母玛丽·雪莱(4)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In May of 1822, the Shellies and Claire arrived in San Terenzo with their friends Edward and Jane Williams to spend summer on the wild Italian coast.

1822年5月,雪莉和克莱尔夫妇与他们的朋友爱德华和简·威廉姆斯来到圣特伦佐,在狂野的意大利海岸度过夏天。

From the start, the trip was troubled just before they left the daughter Claire had had with Byron died of fever aged just five.

从一开始,就在他们离开之前,克莱尔和拜伦的女儿才五岁就死于高烧。

At the same time, Mary and Percy's relationship was badly on the rocks half wrecked by Percy's affairs,

与此同时,玛丽和珀西的关系严重恶化,珀西的风流韵事一半毁掉了玛丽和珀西的关系,

and the other half by the lingering depression both still felt over the children's deaths.

另一半则是由于孩子们的死而带来的挥之不去的抑郁。

Shelley was even pregnant again but not happily.

雪莱甚至又怀孕了,但并不开心。

Already in a low mood, she couldn't take the wild swings of pregnancy.

她已经情绪低落,无法忍受怀孕期间的剧烈波动。

By the time they arrived at their rented home of Carson Magley, she was convinced disaster laid just over the horizon.

当他们到达他们在卡森·马格里(Carson Magley)租来的房子时,她确信灾难即将来临。

Horrible as it is to say. She was right.

正如她说的很可怕。 她是对的。

The first tragedy came on June the 16th, that day, Shelley suffered a horrifying miscarriage, on which saw her lose so much blood. It's a miracle she survived.

第一个悲剧发生在6月16日,那一天,雪莱经历了一次可怕的流产她失血过多。 她能活下来真是个奇迹。

In fact, she nearly didn't.

事实上,她差点没活下来。

It was only by making her sit in an ice bath for hours that Percy managed to stop the bleeding, allowing her to see another day.

珀西让她在冰浴里坐了几个小时,才止住了她的血,第二天才让她看。

The brutal miscarriage marked the end of Shelley's fifth and last pregnancy having been pregnant for most of the previous six years.

残酷的流产标志着雪莱第五次怀孕的结束,这也是她最后一次怀孕,在此之前的六年里,她大部分时间都在怀孕

The demands in her body had simply gotten too great after this there would be no more attempts at children, especially when you consider what came next.

在这之后,她养好身体里的需求变得太大了,她不会再想生孩子了,尤其是当你考虑到接下来会发生什么。

While Mary Shelley's depression had manifested itself in becoming withdrawn, Percies had made itself felt through strange visions and increasingly erratic behavior.

当玛丽·雪莱的抑郁表现在变得沉默寡言时,珀西却却感觉到了奇怪的幻象,行为也越来越古怪。

Not long after his wife's near fatal miscarriage, he and Edward Williams took his boat Don Juan across the Gulf of Speezia.

在他妻子险些流产后不久,他和爱德华·威廉姆斯驾着他的船唐璜横渡了斯佩齐亚湾。

On July 8th 1822 , they were warned against returnings and storms were brewing, but Percy seems to have just waved the threat away and then when a storm did blow up.

1822年7月8日,他们被警告不要回去,暴风雨正在酝酿,但珀西似乎只是把威胁推开,然后暴风雨就来了。

He refused an offer of help from a passing ship.

他拒绝了一艘过路船只提供的帮助。

Maybe he was just too naive to realize the danger they were in or maybe losing his kids had left him with a death wish.

也许他只是太天真了,没有意识到他们所处的危险,也许失去孩子让他想死。

Either way, the Don Juan was lost in the squall.

不管怎样,唐璜号在风暴中沉没了。

Ten days later, Percy Shelley's waterlogged body was found.

十天后,珀西·雪莱浸水的尸体被发现。

By then, it had been in the sea for so long that his face had been eaten away.

到那时,它已经在海里呆了很长时间,他的脸都被吃掉了。

He was identified by a book of poems in his pocket.

他口袋里的一本诗集认出了他。

After a brief period, buried to comply with Italian law, Shelley had her husband's body dug back up.

遵照意大利法律,雪莱的丈夫被埋葬了一段时间后,雪莱让人把他的尸体挖了出来。

On August 16th, his remains were burned on a beach watched over by two old friends and Percy's fellow poet Lord Byron.

8月16日,他的遗体在海滩上被焚烧,由他的两个老朋友,也是珀西的诗人同伴拜伦勋爵看守着。

Supposedly, his heart was retrieved from the ashes which Shelly then wrapped in silk and carried around for the rest of her life.

据说,他的心脏是从灰烬中取出来的,雪莉用丝绸包裹着它,并带着它度过了余生。

The death of her husband aged 29 was a shock, Mary Shelley would never recover from.

29岁丈夫的去世对玛丽·雪莱来说是一个巨大的打击,她永远也无法从这个打击中恢复过来。

"for eight years"she wrote, "I communicated with unlimited freedom, with one whose genius far transcending mind.

“八年来,”她写道,“我与一个有着无限自由的人交流,他的天赋远远超越了思想。

awakened and guided by thoughts; I conversed with him;

被他的思想唤醒指引; 我跟他谈话;

recited my errors of judgment; obtained new lights from him and my mind was satisfied.

详述了我判断上的错误; 从他那里得到了新的启示,我感到很知足。

Now I am alone-- oh, how alone!

现在我孤身一人了——啊,多么孤独啊!

The stars maybe hold my tears, and the wind drink my sighs; but my thoughts are a sealed treasure, which I can confide to none."

星星或许止住了我的眼泪,风儿或许饮下了我的叹息; 但我的思想是密封的宝藏,我不能向任何人吐露。”

But, of course, she wasn't really alone.

当然,她并不是一个人。

Percy Florence was still alive and now she needed to take care of her son without her husband's income.

珀西·弗洛伦斯还活着,现在她需要在没有丈夫收入的情况下照顾儿子。

At first,Shelley tried to remain in Italy.

起初,雪莱试图留在意大利。

In the country, her husband had loved so much, soon though the money ran out.

在那个国家,她的丈夫曾经那么爱她,虽然钱很快就花光了。

Percy's father said Timothy coldly informed her he would only support her son if Percy Florence was raised in England.

珀西的父亲说,蒂莫西冷冷地告诉她,只有珀西·弗洛伦斯在英国长大,他才会支持她的儿子。

So it was that against her will.

所以这是违背她的意愿的。

The author of Frankenstein returned to the country of her birth.

《弗兰肯斯坦》的作者回到了她出生的国家。

Originally, she hoped to publish Percy Shelley's collected poems, but sir Timothy was such a colossal penis that he threatened to cut her off if the family name ever appeared in print again.

最初,她希望出版珀西·雪莱的诗集,但蒂莫西爵士是个非常保守,他威胁说,如果家族的名字再出现在报纸上,他就和她断绝关系。

Unable to raise a son on her income alone.

靠自己的收入养不起儿子。

Shelly obeyed waiting for when the awful old man might die and allow her and her boy to be free.

雪莉顺从地等待着那个可怕的老人死去,让她和她的儿子获得自由。

Sadly, she would wait a very long time.

遗憾的是,她要等很长时间。

重点单词   查看全部解释    
withdrawn [wið'drɔ:n]

想一想再看

adj. 偏僻的,离群的,孤独的,内向的 动词withd

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
pregnancy ['pregnənsi]

想一想再看

n. 怀孕

联想记忆
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆
erratic [i'rætik]

想一想再看

adj. 无确定路线,不稳定的,奇怪的,游走的,移动的;

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
naive [nɑ'i:v]

想一想再看

adj. 天真的,幼稚的

联想记忆
comply [kəm'plai]

想一想再看

vi. 顺从,遵照,答应

联想记忆
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。