Chinese authorities have imposed their most severe lockdown in almost a year.
近日,中国当局开始实施近一年来最严重的一次封锁。
13 million people living in the northern city of Xi'an have been ordered to stay home from midnight on Thursday.
从周四午夜开始,居住在北方城市西安市的1300万人按要求全员居家。
Only one member of each household is allowed out to get food every two days, and only certified essential workers can head out for work.
每户家庭每2天由1人外出采购食物,只有获得认证的必要工作人员才能外出工作。
More than 200 cases have been reported in the city since the beginning of the month.
自本月初以来,该市已报告了200多起病例。
The outbreak of the Delta variant began with just 9 people, and quickly spread.
此次德尔塔变种病毒的爆发始于9人,但随后便迅速蔓延。
The trajectories of the 9 cases were complex,
这9个病例的活动轨迹比较复杂,
involving transportation services and public places, including hospitals, commercial complexes, restaurants and schools.
涉及交通服务和公共场所,包括医院、商业区、餐馆和学校。
Hundreds of thousands of tourists flock to Xi'an, a former capital and historic hub, to see the Terracotta Warriors every year.
每年都有成千上万的游客涌向西安这一古都和历史中心去看兵马俑。
Now almost all transport in and out of the area has been cancelled, residents must apply for special permission to leave the city.
现在进出该市的所有交通方式几乎全都取消了,居民必须申请特别许可才能离开这座城市。
Authorities are currently conducting their third round of mass testing.
政府机构目前正在进行全市第三轮大规模检测。