Three Squirrels, one of China's largest online snacks retailers, recently apologized online for a Weibo poster it released in 2019.
近日,中国最大的网络零食零售商三只松鼠,就其在2019年发布的一张微博海报在网上进行了道歉。
It features a female model who was wearing slanted narrow eyes makeup while posing with the company's products.
照片中,一名女模特在展示该公司的产品时,化着斜向上的眯眯眼妆。
On Chinese social media, heated debate is ongoing.
在中国的社交媒体上正在进行着激烈的争论。
Some accuse the AD of insulting China by feeding into the Western stereotype of Chinese people's appearance,
一些人指责这则广告是通过西方人对中国人外表的刻板印象来对中国进行侮辱,
while others insist it has nothing to do with humiliation.
而另一些人则坚持认为这与侮辱无关。
It's not the first time Chinese netizens have split over the slanted narrow eye makeup,
这已经不是中国网民第一次在眯眼妆问题上产生分歧了,
as from automaker Benz and sportswear company Nike also triggered similar controversies.
之前汽车制造商奔驰和运动服饰公司耐克的广告也引发了类似的争议。
Grace Zhang, works for multinational public relations and communications firm BCW,
在跨国公关传播公司BCW工作的Grace Zhang看来,
in her opinion, the intention of the poster may well be harmless, but the design of the model is debatable.
这张海报的本意可能是无恶意的,但关于模特的设计是有争议的。
I think the makeup style of the model in the poster is rather extreme.
我觉得海报中模特的化妆风格比较极端。
It's not wrong to choose a model with Asian characteristics, since aesthetic sense varies in different groups of people.
选择具有亚洲特色的模特本身并没有错,因为不同人群的审美不同。
But given the recent controversies around commercials' featuring models with a slanted eye makeup,
但考虑到最近围绕斜眼妆模特的广告引发的争议,
I think it's better for companies to give full consideration to all the potential hazards when designing an advertisement and try not to upset Chinese consumers.
我认为企业在设计广告时最好充分考虑到所有的潜在风险,尽量不要惹恼中国消费者。
Industry insiders suggest people should embrace diverse and wholesome aesthetic values,
业内人士建议,人们应该接受多样化和健康的审美价值观,
while business ought to consider and respect the public understanding and sense of beauty.
而企业应该考虑并尊重公众对美的理解和感觉。