The Lunar New Year has typically been called the Chinese New Year.
农历新年通常被称为中国新年。
That's not wrong, and it's not right.
这么叫没有错,但也不完全对。
There's a whole other group of Asian countries that also celebrate based on the lunar calendar.
还有另外一些亚洲国家也按照阴历来庆祝新年。
They're really warding off the evil spirits, which is the intention of the dance, to get rid of all the evil things that have happened in the year before and to welcome boldly the new year.
他们真的是在驱邪,这就是舞狮的目的,摆脱过去一年中发生的所有不好的事,勇敢地迎接新的一年。
They're not meant to be a lot of money.
红包里不是非得塞很多钱。
It sort of helps people say, "You are part of my life."
它能帮人们表达出“你是我生活的一部分”的意思。
If you do present a red envelope, make sure you do it with two hands, and that you use new bills because you don't wanna put a ratty five-dollar bill in a red envelope.
如果你要送红包,一定要用双手,而且要用崭新的钞票,你不会想要把一张又脏又旧5美元钞票放进红信封里。
That would not be a good idea.
这可不是个好主意。
Red is supposed to be prosperity, health, so if you ever went to a Chinese New Year dinner, and you were wearing white or black, you should just go home and change.
红色被认为代表成功、健康,所以如果你去出席一场中国新年晚宴,而你穿着白色或黑色的衣服,那你应该回家换一身。
A lot of the celebratory components center on food, a lot of food.
很多庆祝活动的重点都在食物上,很多食物。
That's at the end of the celebration.
这是庆祝活动的最后部分。
It also closes off the Lunar New Year celebration.
它标志着农历新年庆祝活动的结束。
Understanding a little bit more of the sources of the rich culture that we have as a country, that's what really makes this country so incredible.
多了解一点我们国家丰富文化的来源,文化才是这个国家如此了不起的原因。
It's a tradition that we get to celebrate here, even though most people who celebrate are halfway around the world, and to share it and share boldly.
在这里我们庆祝新年的传统是这样的,尽管大多数庆祝新年的人远在地球的另一端,但我们要自信大胆地分享这一传统。
I think is very, very special.
我觉得它们非常特别。