手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 气候变化 > 正文

为什么亿万富翁不能拯救我们?(中)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This philanthropic whitewashing not only allows billionaires extreme cultural and political influence, but it also allows for even more financial consolidation.

这种慈善粉饰不仅让亿万富翁拥有极端的文化和政治影响力,而且还能实现更多的金融整合。

The way the U.S. tax code is set up, which is where most of the richest people live, the government essentially subsidizes big ticket giving.

美国税法的设置方式,也就是大多数最富有的人居住的地方,政府基本上是在补贴大额捐赠。

When a billionaire like Bezos puts billions of dollars into a donor advised fund or gives to a non-profit, he is then able to write that amount off in his taxes.

当像贝索斯这样的亿万富翁将数十亿美元投入捐赠者建议基金或捐赠给非营利组织时,他就可以在税收中注销这一数额。

Essentially, when Bezos donates $500 million to wildfire relief, he is then taxed less because of that.

从本质上讲,当贝索斯向野火救援捐赠5亿美元时,他的税收就会因此而减少。

This robs the government and the people of vast sums of money, and only returns a semblance of that capital under the control of billionaires.

这剥夺了政府和人民的巨额资金,而只归还了亿万富翁控制下的资本的一部分。

This is an inherently undemocratic way to decide how money is distributed in our society.

这是一种本质上不民主的方式来决定金钱在我们的社会中如何分配。

Maybe the most insidious effect of big philanthropy is how billionaires are now changing what change means.

也许大慈善事业最隐蔽的影响是,亿万富翁现在正在改变变化的含义。

I feel much more comfortable with our ability as a private foundation to allocate those funds than I do giving them to the government.

作为一个私人基金会,我觉得我们有能力分配这些资金,这比我把它们交给政府要舒服得多。

Over the past 20 years, small donor donations have decreased, while mega-donations have increased.

在过去的20年里,小型捐赠者的捐款减少了,而巨型捐赠却增加了。

The ultra-rich are slowly consolidating funding for non-profits into the hands of the few.

超级富豪们正在慢慢地将非营利组织的资金整合到少数人的手中。

This rise in big ticket donations means an increased control of what nonprofits and foundations choose to focus on.

大额捐款的增加意味着对非营利组织和基金会选择关注的内容的控制增加。

Simply put, if your organization relies on the money of Jeff Bezos or Elon Musk, you'll be hesitant to criticize Tesla, Amazon, or espouse anti-capitalist views lest they pull their funding.

简单地说,如果你的组织依靠杰夫·贝索斯或埃隆·马斯克的资金,你就会对批评特斯拉、亚马逊或支持反资本主义的观点犹豫不决,以免他们撤回资金。

A collective of radical feminists of color, INCITE!, write about this struggle in the intro to their anthology, The Revolution Will Not Be Funded.

一个由有色人种的激进女权主义者组成的集体,INCITE!在他们的文集《革命不会被资助》的前言中写到了这种斗争。

After securing funding from the Ford Foundation in early 2004, INCITE! developed two projects dedicated to abolishing state and interpersonal violence.

在2004年初获得福特基金会的资助后,INCITE!开发了两个项目,致力于废除国家和人际间的暴力。

Yet, six months later the Ford Foundation suddenly pulled its funding because of INCITE!'s vocal support of the Palestinian liberation struggle.

然而,六个月后,由于INCITE!对巴勒斯坦解放斗争的公开支持,福特基金会突然撤消了资助。

On a more personal note, this year I took a sponsorship from Bill Gates' private office to promote his new book.

就个人而言,今年我接受了比尔·盖茨私人办公室的赞助,以推广他的新书。

An act which I very much regret.

这一行为让我非常后悔。

Not only were some of the solutions in the book questionable, but I had to water down my criticism of Bill Gates to one line for fear of losing the sponsorship.

不仅书中的一些解决方案值得商榷,而且我不得不把对比尔·盖茨的批评淡化为一句话,因为我害怕失去赞助权。

I have since redistributed the money I received from the sponsorship, but the mere act of self-censorship was illuminating for me.

我后来重新分配了我从赞助中得到的钱,但仅仅是自我审查的行为就对我有启发。

If I, who wasn't reliant on that ad revenue to continue the channel, wasn't able to criticize Gates, what does that mean for a non-profit whose very existence is tied to the "generosity" of the billionaire class?

如果我这个并不依赖广告收入来继续频道的人不能批评盖茨,这对一个其存在与亿万富翁阶层的“慷慨”相联系的非营利组织意味着什么?

Both these instances reveal the power of financial donations as a way to control progress.

这两个例子都揭示了金融捐赠作为控制进步的一种方式的力量。

Big gifts come with big asterisks.

大笔的礼物都有很大的星号。

Some stipulations might just be a name on a building or a seat on the board, but some can also mean dragging organizations away from radical change and into tinkering within the status quo.

有些规定可能只是建筑上的一个名字或董事会的一个席位,但有些规定也可能意味着将组织从激进的变革中拖出来,转而在现状中修修补补。

They co-opt organizations and even whole departments in universities and steer them with financial capital away from substantial systems change.

他们收编组织,甚至是大学的整个院系,用金融资本引导他们远离实质性的系统变革。

This is at its core undemocratic.

这在本质上是不民主的。

Who decided that Bill Gates gets to be the tsar of global health or that Elon Musk gets to rule over all things electric cars and space?

谁决定比尔·盖茨可以成为全球健康的沙皇,或者埃隆·马斯克可以统治所有的电动汽车和太空?

The moment we began to rely on the unelected, wealthy few to create change, was the moment we were held hostage to their political whims.

当我们开始依靠未经选举的少数富人来创造变革的时候,就是我们被他们的政治奇想所裹挟的时候。

The reality is that big philanthropy helps to uphold the very system that is trashing the planet, exploiting workers, and making the ultra-rich richer.

现实情况是,大的慈善事业有助于维护那个正在破坏地球、剥削工人、使超级富豪更加富有的系统。

重点单词   查看全部解释    
incite [in'sait]

想一想再看

v. 煽动,刺激,激励

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
inherently

想一想再看

adv. 固有地;天性地;内在地

 
essentially [i'senʃəli]

想一想再看

adv. 本质上,本来

 
anthology [æn'θɔlədʒi]

想一想再看

n. 诗选,文选

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
generosity [.dʒenə'rɔsiti]

想一想再看

n. 慷慨,大方

联想记忆
vocal ['vəukəl]

想一想再看

adj. 声音的,口述的,歌唱的
n. 元音,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。