手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 气候变化 > 正文

海草能拯救地球吗?(上)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Underneath the rocking blues of the ocean's surface lie forests of green.

在晃动的蓝色海洋表面之下,有着绿色的森林。

Gently flowing in the currents, these organisms are the trees of the ocean.

这些有机体在水流中缓缓流动,它们是海洋中的树木。

Stunning groves that rise up from the depths and shelter thousands of species from the vast void of the sea.

令人惊叹的小树林从深处拔地而起,在浩瀚的海洋中庇护着成千上万的物种。

But for us humans, these organisms are so much more, they're food, animal feed, protection from storms, a livelihood, and a possible solution to pulling years of fossil fuel emissions out of the atmosphere.

但对于我们人类来说,这些有机体的意义要多得多,它们是食物、动物饲料、抵御暴风雨的盾牌、一种生计的依靠,以及一种可能将多年的化石燃料排放从大气中抽出来的解决方案。

These wonders are none other than seaweed.

这些有奇效的事物不是别的,正是海草。

And today we'll discover why these plants (that are not actually plants) may be the key to unlocking a new way of farming that could be an essential tool to building a zero-carbon world.

今天,我们将发现为什么这些植物(实际上不是植物)可能是解锁一种新的养殖方式的钥匙,这种养殖方式可能是建设零碳世界的必要工具。

Over the last decade, entrepreneurs, fisherfolk, and thought leaders have latched onto the promise of seaweed farming with exuberance.

在过去的十年间,企业家、渔民和思想领袖们对海草养殖的前景产生了浓厚兴趣。

Nonprofits like Greenwave, and for-profit entities like Sea6 Energy, have emerged to encourage and fuel a seaweed farming boom in the United States, and more broadly the Americas and Europe.

像GreenWave这样的非营利组织,以及像Sea6 Energy这样的营利性实体公司已经出现,鼓励和推动了美国乃至更广泛的美洲和欧洲的海草养殖热潮。

What they claim is, on the surface, extremely promising: a thriving seaweed farming system that supports the livelihoods of thousands of coastal communities, restores ocean habitats, and for many, the most important bit, sequesters millions of tons of carbon out of the atmosphere.

他们所声称的,从表面上看,有非常大的前景:一个繁荣的海草养殖系统,支持数千个沿海社区的生计,恢复海洋栖息地,对许多人来说,最重要的一点是,将数百万吨的碳从大气中抽离出来。

This is the promise of the nascent “Blue Carbon” industry.

这是新生的“蓝碳”产业的承诺。

We'll get into whether seaweed farming lives up to this hype in a little bit, but before we do that, what do seaweed farms actually look like on the ground?

我们将在稍后讨论海草养殖是否无愧于这一大肆宣传,但在此之前,海草养殖场实际上是什么样子的?

Luckily, countries like China and Indonesia have been farming seaweed for almost 1,700 years, so we can already see what this blue carbon aquaculture looks like at scale.

幸运的是,像中国和印度尼西亚这样的国家已经养殖海草近1700年了,所以我们已经可以看到这种大规模的蓝碳水产养殖是什么样子的。

Most seaweed farming looks like plots of coastal waters with lines of kelp or suitable seaweed species growing vertically down from lines strung across the surface of the water.

大多数海草养殖场看起来像是沿海水域的几小块地,一条条大型褐藻或大小合适的海草从横跨水面的绳上垂直向下生长。

Some seaweed varieties can grow as fast as two feet per day, and when fully grown, are then harvested by boat, processed on land and broken down in numerous materials that run the gamut from dried seaweed flakes, to animal feed, to agar for thickening, and even biofuels and bioplastics.

一些品种的海草每天可以生长两英尺,完全长成后,人们用船收集,在陆地上加工,分解成许多材料,包括晒干的海草片,或是动物饲料、用于增稠的琼脂,甚至生物燃料和生物塑料。

In 2019, the world produced 35.7 million metric tonnes of seaweed, with China and Indonesia responsible for 84.61% of that production.

2019年,全球海草产量为3570万吨,其中中国和印度尼西亚占84.61%。

Needless to say, imperial core countries like the United States are champing at the bit to fill their coastal waters with seaweed farms, especially considering their benefits.

不用说,像美国这样的帝国核心国家正迫不及待地要在沿海水域修建海草养殖场,在考虑到它们带来的利益后尤其如此。

But can these macroalgae actually fulfill their host of proposed promises?

但这些大型藻类真的能兑现它们提出的一系列承诺吗?

Seaweed farming is growing in popularity across the world for a myriad of reasons.

海草养殖在世界各地越来越受欢迎的原因有很多。

Some farmers grow them to serve demand for edible seaweed in a wide range of dishes like sushi, while others grow them for animal feed–supposedly aiding the health of livestock guts and drastically reducing the methane emissions of meat as a result.

一些农民养殖海草是为了满足人们对寿司等各种菜肴中可食用海草的需求,而另一些农民则是为了喂养动物--据说这有助于牲畜肠道的健康,从而大幅减少肉类的甲烷排放。

Still others are spurred on by seaweed's potential to sequester substantial amounts of carbon in ocean sediments and the deep sea.

还有一些人则是因为海草具有在海洋沉积物和深海中封存大量碳的潜力,而受到了激励。

It's here, with carbon sequestration, that we'll begin to unpack the benefits of seaweed groves.

正是在这里,随着碳封存这一点,我们将开始揭示海草林的好处。

Looking at wild seaweed, which is an umbrella term for thousands of species of large algae, scientists have discovered their immense capacity to draw carbon dioxide out of the atmosphere and lock it back into the earth or the deep ocean.

野生海草是数千种大型水藻的总称,科学家们在观察野生海草时发现,它们具有从大气中吸收二氧化碳并将其锁回地球或深海的巨大能力。

One research paper estimates that macroalgae sequester roughly 173 teragrams of carbon per year globally.

一篇研究论文估计,全球大型藻类每年大约吸收173万亿克碳。

To put that in perspective, that's the equivalent of sequestering the emissions of 8.65 million people living in the United States each year.

客观地说,这相当于每年封存865万美国居民的排放量。

And looking towards seaweed aquaculture, this paper claims that a square kilometer of seaweed farm could sequester 1,500 tons of CO2 every year, which would be like reversing the footprint of 300 people living in China or 75 people living in the U.S. every single year.

展望海草养殖业,这篇论文声称,一平方公里的海草养殖场每年可以吸收1500吨二氧化碳,这相当于每年抵消300名中国居民或75名美国居民的碳足迹。

To be clear this is a rough estimate of carbon removal.

需要明确的是,这只是对除碳量的粗略估计。

The body of research and recording mechanisms are still in their infancy, so it's hard to get exact numbers on how much carbon wild and domesticated seaweed is actually capturing.

研究和记录机制的主体仍处于初级阶段,因此很难获得野生和养殖海草实际捕获多少碳的准确数字。

That being said, there are a host of other benefits that seaweed provides to coastal ecosystems.

话虽如此,海草对沿海生态系统还有许多其他好处。

Seaweed farms, when introduced have provided rich habitats for sea life, deacidified their surrounding waters, created storm and flood resilient coast lines by buffering wave energy, as well as provided oxygen-rich oases in oxygen-deprived zones.

海草养殖场在引入时为海洋生物提供了丰富的栖息地,使其周围水域脱酸,通过缓冲海浪能量形成了能够抵御风暴和洪水的海岸线,并在缺氧区提供了富氧绿洲。

These are all exciting prospects.

这些都是令人兴奋的前景。

Along the Chinese coast, for example, seaweed farms introduced near dead zones successfully mitigated deadly toxic algal blooms while farms off the coast of Costa Rica noticed that the cultivated seaweed “rapidly attracted biodiversity.”

例如,在中国沿海,在死区附近引进的海草养殖场成功地缓解了致命的有毒藻类繁殖,至于哥斯达黎加沿海的养殖场,人们注意到人工培育的海草“迅速加强了生物多样性”。

But part of the reason seaweed aquaculture is so appealing is that it requires few inputs and seaweed grows incredibly fast.

但海草养殖之所以如此吸引人,部分原因是它只需要很少的投入,而且海草的生长快到惊人。

You don't need fertilizer, herbicides, or pesticides, and seaweed mostly takes care of itself, which means that an ocean farm is comparably easier to start and maintain than its on-land cousin.

你不需要化肥、除草剂或杀虫剂,而且海草大多会自己照顾自己,这意味着海洋农场比陆地上的农场更容易开办和维护。

In short, seaweed farming, if done right, could potentially sequester millions of metric tons of carbon, all while repairing ecosystems and providing buffer zones for coastal communities.

简而言之,如果处理得当,海草养殖可能会封存数百万公吨碳,同时修复生态系统,为沿海社区提供缓冲区。

But emphasis on “if done right” and “potentially” because our knowledge of the effects of seaweed farming on carbon sequestration as well as habitat restoration is still growing.

但要注意强调“如果处理得当”和“可能”,因为我们对海草养殖对碳封存和栖息地恢复的影响的了解仍在加深过程中。

重点单词   查看全部解释    
imperial [im'piəriəl]

想一想再看

adj. 帝国(王)的,至尊的,特大的
n.

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
sequester [si'kwestə]

想一想再看

vt. 使 ... 隔绝,隐退 vt. 扣押

联想记忆
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,广大的,非常好的

联想记忆
exuberance [iɡ'zju:bərəns,-ənsi]

想一想再看

n. 丰富,茂盛;健康

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
edible ['edibl]

想一想再看

n. 食品,食物
adj. 可食用的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。