The death toll has risen to 74 from the magnitude-6.8 earthquake in southwest China's Sichuan Province.
发生在中国西南部四川省的这场6.8级地震,造成的死亡人数已升至74人。
More than 6,600 rescue personnel are searching for survivors and rescuing those displaced by the earthquake.
超过6600名救援人员正在搜寻幸存者、营救因地震而流离失所的人。
Helicopters, rubber boats and heavy machinery have been deployed.
直升机、橡皮艇和重型机械已经部署到位。
China's State Council has dispatched a working team to guide rescue and relief work, saying the priority is to save lives, especially within the first 72 hours.
中国国务院已派出工作小组指导救援工作,并表示首要任务是拯救生命,特别是在最初的72小时内。
The working team also emphasized ensuring daily needs for those affected and repairing damaged infrastructure as soon as possible.
工作小组还强调,要确保受灾群众的日常需求,并尽快修复受损的基础设施。
The epicenter of Monday's quake was Luding County in Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture.
本周一的这场地震,震中位于甘孜藏族自治州泸定县。
Local authorities have deployed more than 6,600 rescuers and 9 helicopters to the affected areas in the Ganzi Prefecture.
当地政府已向甘孜自治州受灾地区部署了超过6600名救援人员和9架直升机。
And more than 10,000 have been relocated since Tuesday evening.
自周二晚间以来,已有超1万人被转移。
Power supply have been restored to more than 22,000 households.
逾22000户家庭已经恢复供电。
Railway authorities have inspected bridges, tunnels and more than 8,000 kilometers of rail in the quake-stricken area to ensure transport safety.
铁路部门已经对地震灾区的桥梁、隧道和8000多公里的铁路进行了检查,以确保运输安全。
Railway transportation going through the region has been restored.
经过该地区的铁路运输也已恢复。