This is BBC world news, the headlines.
这里是BBC世界新闻头条。
South Korea is in a period of national mourning after more than 150 people have died while out celebrating Halloween in the capital Seoul.
超过150人在韩国首都首尔外出庆祝万圣节时遇难,该国进入全国哀悼期。
President Yoon has promised a thorough investigation into the crush.
总统尹锡悦承诺对这起踩踏事故进行彻底调查。
The president of Somalia says more than 100 people were killed in two car bomb blasts outside the education ministry in Mogadishu.
索马里总统表示,摩加迪沙教育部外发生两起汽车炸弹爆炸事件,造成100多人丧生。
Witnesses say the devices detonated within minutes of each other on Saturday.
目击者称,周六,两个装置在几分钟内相继引爆。
The United Nations has no cargo ships that are scheduled to cross the Black Sea after Russia suspended its participation in an agreement brokered by the UN that allowed grain exports from Ukraine.
俄罗斯暂停参与联合国斡旋达成的一项允许乌克兰出口粮食的协议,此后,联合国无法计划任何货船穿越黑海。
And Brazilians are due to go to the polls in a presidential election runoff.
巴西将进行总统决选投票。
The far-right incumbent Jair Bolsonaro is thought to be trailing former president Luiz Inacio Lula da Silva.
极右翼现任总统雅伊尔·博索纳罗被认为落后于前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦。