This is BBC news, the headlines.
这里是BBC新闻头条。
Democrats have retained control of the US Senate in a remarkable midterm election result that defined predictions of a Republican red wave over both houses of Congress.
在一场备受瞩目的中期选举结果中,民主党人保留了对美国参议院的控制,这一结果明确了共和党将在参众两院掀起红色浪潮的预测。
US networks have called the key Senate race in Nevada for the Democrat incumbent Catherine Cortez Masto.
美国电视网宣布了民主党现任参议员凯瑟琳·科尔特斯·马斯托在内华达州的关键竞选。
Two vintage planes have collided and crashed at an air show in the US state of Texas.
两架老式飞机在美国德克萨斯州的航空展上相撞并坠毁。
Footage shows the planes striking each other by a low altitude, breaking one of the aircraft in half.
视频显示,两架飞机在低空相撞,其中一架飞机被撞成两半。
They were taking part in a commemorative air show near Dallas.
这两架飞机当时正在达拉斯附近参加一个纪念航展。
Residents of the Ukrainian city of Kherson have gathered in the center to celebrate its liberation.
赫尔松(乌克兰城市)的居民聚集在市中心庆祝解放。
Ukrainian President Volodymyr Zelensky says Russian troops destroyed all critical infrastructure in the area before they withdrew.
乌克兰总统泽连斯基表示,俄罗斯军队在撤离前摧毁了该地区所有的关键基础设施。
The city's been left without heat, electricity, water or communications.
这座城市已经失去了供暖、电力、水和通讯。