This is BBC news, the headlines.
这里是BBC新闻头条。
Delegates at the UN climate summit in Egypt have approved a major deal on climate change.
在埃及举行的联合国气候峰会上,代表们批准了一项关于气候变化的重要协议。
As part of the agreement, a fund will be set up to help poorer countries deal for some loss and damage caused by the global warming.
作为协议的一部分,将设立一项基金,帮助贫困国家应对全球变暖造成的一些损失和损害。
FIFA's president Gianni Infantino has accused critics of Qatar's human rights record of hypocrisy, saying Europe should apologize for its historic actions.
国际足联主席詹尼·因凡蒂诺指责批评卡塔尔人权记录的人虚伪,称欧洲应该为其历史性行为道歉。
Concerns were raised about Qatar's policies on homosexuality and how it treats migrant workers from Asia and Africa.
人们对卡塔尔的同性恋政策以及对待亚非移民工人的方式表示担忧。
Donald Trump's Twitter account has now been reinstated after the firm's new boss Elon Musk let users decide whether he should be allowed to return to the platform.
唐纳德·特朗普的推特账号现已恢复,此前该公司的新老板埃隆·马斯克让用户决定特朗普是否应该被允许重返该平台。
15 million Twitter users voted and nearly 52 percent backed the former US president's return.
1500万推特用户参与了投票,近52%的人支持这位美国前总统的回归。
Mr Trump was banned from Twitter after the January 6th riots.
1月6日美国国会暴乱之后,特朗普被禁用推特。