Fifteen students have tested positive for COVID-19 in Hangzhou, health authorities said today in the capital city of Zhejiang Province.
浙江省杭州市卫生部门今天表示,该市有15名学生新冠肺炎核酸检测呈阳性。
According to the authorities, all 15 students were infected for the first time.
相关部门表示,所有这15名学生均为首次感染。
12 students at a different primary school reported having a fever and were found to have influenza.
此外,另一所小学的12名学生出现了发热症状,并被发现患有流感。
The three schools all announced that on-campus learning and teaching schedules for these students and their classes have been rearranged as per health protocols.
三所涉事学校目前都宣布,根据健康预案,这些学生及其班级的在校学习和教学安排已重新调整。
An official with Hangzhou's pandemic control center said the corona virus infections are isolated cases and do not signify the start of another wave.
杭州市疫情防控中心的一位官员表示,此次新冠病毒感染属于个别案例,并不代表新一波疫情的开始。
Since H1N1 and norovirus infections are common at this time of year, children who develop a fever do not necessarily have COVID.
由于H1N1流感和诺如病毒感染在每年的这个时候很常见,所以出现发热症状的儿童不一定是感染上了新冠肺炎。
Parents are advised to take their children to see a doctor.
建议家长带孩子及时就医。
Currently, the major coronavirus strains are still BA.5.2 and BF.7 although one student has XBB.1.5, and another the BQ.1 subvariant.
尽管一名学生感染了XBB.1.5,另一名学生感染了BQ.1亚变种,但目前主要的流行冠状病毒毒株仍然是BA.5.2和BF.7。
An infectious disease expert said a new wave of infections was unlikely given that most people have already been infected.
一位传染病专家表示,考虑到大多数人已经被感染过,因此不太可能引起新一波新冠疫情。
In Shanghai, primary and middle schools have prepared for the possibility of student infections.
上海市的中小学已经为学生感染的可能性做好了准备。