手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

最神秘的联合国秘书长--达格·哈马舍尔德(7)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The shocking death of the UN's leader touched off a wave of mourning around the world.

联合国领导人的去世令人震惊,在世界各地引发了哀悼浪潮。

Hammarskjold's body was flown to Sweden, where he was given a state funeral attended by the king and queen of Sweden, as well as heads of states and other dignitaries.

哈马舍尔德的遗体被空运到瑞典,瑞典国王和王后为他举行了国葬,各国元首和其他政要也出席了葬礼。

Tributes poured, the greatest of which was two months after his death the awarding of the Nobel Peace Prize, today the only posthumous awarding of the honor.

人们纷纷向他致敬,其中最伟大的是,在他去世两个月后,他被授予诺贝尔和平奖,这是今天唯一的追授荣誉。

Of all the compliments paid to him, perhaps none was more poignant than that paid by President John F. Kennedy, who said of Hammarskjold,

在所有对哈马舍尔德的赞美中,也许没有比约翰·肯尼迪总统的话更动容的了,他这样评价哈马舍尔德:

"I realize now that in comparison to him, I am a small man." "He was the greatest statesman of our century."

“我现在意识到,与他相比,我只是个小人物。”“他是本世纪最伟大的政治家。”

Initial fears of a similar crisis that had precipitated Hammarskjold's own appointment were unfounded.

哈马舍尔德被任命之前,人们最初担心会出现类似的危机,但这种担心是没有根据的。

Burmese diplomat U Thant was elected, relatively easily to replace his friend.

缅甸外交官吴丹当选,相对容易地取代了他朋友的位置。

He managed to bring an end to the Katanga crisis in January 1963.

1963年1月,他成功地结束了加丹加危机。

But the Congo continued to be embroiled in chaos, especially after UN peacekeepers left in 1964.

但刚果继续陷入混乱,特别是在1964年联合国维和部队撤离后。

Ultimately, Joseph Kasa-Vubu stage a second coup, this time installing himself as a dictator.

最终,约瑟夫·卡萨-武布发动了第二次政变,这一次他把自己扶植为独裁者。

Renaming the country Zair, the newly restarted Mobutu Sese Seko would rule the country until he was deposed in 1997.

重新执政的蒙博托·塞塞·塞科将国家重新命名为扎伊尔,直到1997年被废黜为止。

Today called the Democratic Republic of the Congo.

今天这个国家被称为刚果民主共和国。

It is one of the world's poorest nations, ranking low on most economic and human development indexes and it continues to be subject to internal conflict and political corruption.

该国是世界上最贫穷的国家之一,在大多数经济和人类发展指标上排名较低,并且继续受到内部冲突和政治腐败的影响。

Almost from the moment, the remains of the Albertina were discovered.

从那一刻起,阿尔贝蒂娜号飞机的遗骸就被发现了。

There has been speculation that the crash of Hammarskjold's plane wasn't an accident.

有人猜测哈马舍尔德的飞机坠毁并非意外。

Official investigations conducted by the Rhodesian government and the UN cited pilot era as the cause of the crash,

罗得西亚政府和联合国进行的官方调查称,飞机坠毁的原因是飞行员驾驶不当,

likely the result of the plane's crew flying at night to an airport they weren't familiar with having to send it too low, crashing into a hill,

很可能是因为机组人员在夜间飞往一个他们不熟悉的机场,不得不把飞机降得太低,撞上了一座小山,

that was recently discovered to not be indicated on their landing charts of Ndola airport.

而最近他们发现,恩多拉机场的降落图上没有显示这座小山。

But Hammarskjold had no shortage of enemies in the region, the Katanga government hated him, so did the European mercenaries fighting on Katanga's behalf,

但哈马舍尔德在该地区并不缺乏敌人,加丹加政府恨他,代表加丹加作战的欧洲雇佣军也恨他,

and some have even accused the American or Belgian government of being behind the downing of the plane.

一些人甚至指责美国或比利时政府是飞机被击落的幕后黑手。

Witnesses have come forward, claiming to have seen the plane shot down by a fighter jet or that the plane suffered an explosion or fire before crashing.

目击者纷纷站出来,声称看到飞机被战斗机击落,或者飞机在坠毁前发生爆炸或起火。

But to date, no conclusive evidence proving assassination has been brought to light.

但到目前为止,还没有确凿的证据证明有人被暗杀。

And the more time that goes by, the less likely it seems ever will.

而且时间过得越久,暗杀似乎就越不可能。

Dag Hammarskjold is considered all one of the best Secretary Generals of the United Nations that has ever been.

达格·哈马舍尔德被认为是联合国有史以来最优秀的秘书长之一。

He took the fledgling UN and helped bring it to maturity on the international stage, shepherding it through some of its earliest crises during the height of the Cold War.

他带领羽翼未丰的联合国在国际舞台上走向成熟,在冷战高峰时期带领联合国度过了早期的一些危机。

Most important of all, he inspired a card-rare diplomat, who were committed to the idea of the UN.

最重要的是,他激励了一位罕见的外交官,他致力于联合国的理念。

And after his death, they continued to grow the organization in both size and influence.

在他去世后,他们继续扩大联合国的规模和影响力。

Deploying troops under UN sanctions, as peacekeepers has continued in the decades since Hammarskjold's death with varying levels of success.

在哈马舍尔德去世后的几十年里,维和部队继续在联合国制裁下部署部队,并取得了不同程度的成功。

But today's UN goes beyond conflict resolution between nations.

但今天的联合国已超越了解决国家间冲突的范畴。

It is on the front lines of international attempts to stop human misery of all kinds from property to disease to disaster response.

联合国站在国际行动的第一线,阻止从财产到疾病到灾害应对的各种人类苦难。

Hammarskjold's fingerprints are all over the modern UN, from the organization's library named after him to the Dag Hammarskjold medal awarded to anyone who gives their lives during a UN peacekeeping operation.

哈马舍尔德的指印遍布现代联合国各个领域,从以他命名的联合国图书馆,到授予联合国维和行动牺牲者的达格·哈马舍尔德勋章。

It's hard to quantify a man who sacrificed so much in the name of peace, but it can safely be said that the world is a much better place for having had Dag Hammarskjold in it, something that we should all aspire to.

很难量化一个以和平的名义做出如此巨大牺牲的人,但可以肯定地说,世界因为有达格·哈马舍尔德而变得更好,这份美好是我们应该都会渴望的。

重点单词   查看全部解释    
assassination [ə.sæsi'neiʃən]

想一想再看

n. 暗杀

 
unfounded ['ʌn'faundid]

想一想再看

adj. 无事实根据的,无基础的,尚未建立的

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
fledgling ['fledʒliŋ]

想一想再看

n. 刚会飞的幼鸟,尚缺乏经验的人

联想记忆
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
conclusive [kən'klu:siv]

想一想再看

adj. 决定性的,确实的,最后的

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
quantify ['kwɔntifai]

想一想再看

v. 定量,表示份量,称量,量化

 
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。