手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

罗尔德·达尔童书作品遭大量删改引争议

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Selling millions of copies and inspiring dozens of films, Roald Dahl's books are in constant demand at bookstore.

销售量达到数百万册、还被改编成几十部电影的罗尔德·达尔的图书,在书店里一直很有市场。
But readers of the new editions are in for a surprise after Puffin Books adjusted the author's words to make them more inclusive.
但新版图书的读者现在一定会大吃一惊,因为海雀图书公司对原作者的一些用词进行了调整,使其更具包容性。
A few examples: Charlie and the Chocolate Factory's Augustus Gloop was "enormously fat", now he's just "enormous".
下面就是其中的一些例子:《查理和巧克力工厂》里的奥古斯都·格鲁普之前是“超级胖”,现在他只是“超级大个”。
The "Cloud Men" from James and the Giant Peach now "Cloud People".
《飞天巨桃历险记》中的“云男”,现在变成了“云人”。
A witch who works as a cashier in a supermarket now works as a top scientist.
一个在超市当收银员的女巫,现在成了一名顶级科学家。
Reaction has been swift. Author and outspoken free-speech advocate Salman Rushdie called it "absurd censorship".
对这些更改,反应迅速来到。作家、同时也是一名直言不讳的言论自由倡导者萨尔曼·拉什迪,称这些变化是“荒谬的审查”。

roald-dahl-book-edits.png

These kind of edits are are not unprecedented.

这种编辑修改并不是前所未有的。
"It's not unusual for, you know, publishers to go in and tweak language to be more reflective of the times."
“出版商介入并调整用语,使之更能反映时代,这并不罕见。”
Roald Dahl himself was far from perfect, in 2020, his family apologized for his anti-Semitic views.
罗尔德·达尔本人也远非完美,2020年,他的家人就为他的反犹太言论道歉。
The Roald Dahl Story Company, which owns the rights to the books, says the goal was to maintain the storylines, characters and sharp-edged spirit of the original text.
拥有这些图书的版权的罗尔德·达尔故事公司表示,他们的目的一直是为了保持故事情节、人物和原著中犀利的精神。
Critics of these changes say, "We need to preserve the author's passion for prose while helping young readers draw their own conclusions."
而对这些变化持批评态度的人则表示,“我们需要在帮助年轻读者得出自己结论的同时,保留作者对文章用语的热情。”

重点单词   查看全部解释    
advocate ['ædvəkeit,'ædvəkit]

想一想再看

n. 提倡者,拥护者,辩护者,律师
v. 主张

联想记忆
absurd [əb'sə:d]

想一想再看

adj. 荒唐的
n. 荒唐

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
inspiring [in'spaiəriŋ]

想一想再看

adj. 令人振奋的,激励人的,鼓舞人心的

 
outspoken [aut'spəukən]

想一想再看

adj. 直言无讳的,坦率的 动词outspeak的过去

 
cashier [kæ'ʃiə]

想一想再看

n. 出纳员,收银员
vt. 解职,丢弃

联想记忆
enormously

想一想再看

adv. 巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上

 
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
censorship ['sensəʃip]

想一想再看

n. 检查制度

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。