A rare moment of joy for these rescue workers in the Moroccan town of Moulay Brahim on Saturday,
周六,救援人员在摩洛哥的穆莱·卜拉希姆镇,迎来了难得的愉悦时刻,
as they pulled a survivor out from under the rubble, after the deadliest earthquake to hit the country in six decades.
原因是他们从废墟下救出了一名幸存者,这是摩洛哥60年来遭遇的最严重的一次地震。
The quake struck Morocco's High Atlas mountains late on Friday night.
这场地震于周五晚间袭击了摩洛哥的阿特拉斯山脉。
By the early hours of Sunday, the official death toll had soared past 2,000, with more than 2,000 others injured.
截至周日凌晨,官方公布的死亡人数已超过2000人,另有2000多人受伤。
Those numbers are set to continue rising. While the situation is bleak for many those who survived.
这些数字还将继续上升。对于许多幸存者来说,情况很严峻。
In this village in Asni, almost all structures were damaged in the quake.
在阿斯尼的这个村庄,几乎所有的建筑都在地震中遭到损坏。
The damage is also extensive in the historic old city of Marrakech, some 45 miles northeast of the quake's epicenter.
而位于震中东北约45英里处的历史古城马拉喀什,也受到了严重破坏。
Many there spent a second night sleeping rough on Saturday, as their homes were at risk of collapsing.
由于房屋有倒塌的危险,许多人在周六晚上不得不露宿街头。
Morocco's royal court on Saturday declared three days of national mourning,
摩洛哥王室于周六宣布了为期三天的国家哀悼日,
and said its armed forces are sending rescue teams to provide affected areas with clean drinking water, food supplies, tents and blankets.
并表示该国武装部队正在派遣救援队向灾区提供清洁饮用水、食品、帐篷和毯子。
Meanwhile, the community is helping out where it can. With people seen stepping up to donate blood to save those who were injured in the quake.
与此同时,社区也正在尽其所能地提供帮助。人们纷纷前来献血,来拯救地震中的受伤者。