手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁滨逊漂流记(原版) > 正文

第七章 农业经验(4)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
^OMuX#0M.bB%55[XfzC6WF(o4H;

By this I concluded, there were some wild Creatures thereabouts, which had done this; but what they were, I knew not. [qh]

h=0Au8+~W&u)H=

看来,附近一定有野兽出没;至于什么野兽,当然我无法知道#&ckYPrh&%SR!Df;+s!h。[qh]

o#0U(Ic+lR@JUpHaGCk;

However, as I found there was no laying them up on Heaps, and no carrying them away in a Sack, but that one Way they would be destroyed, and the other Way they would be crushed with their own Weight. [qh]

s]O5X.+l-[JY1jMJwG%

现在我才意识到,把葡萄采集下来堆在一起不是办法,用袋装运回去,也不是办法;堆集起来会被野兽吃掉,装运回去会压碎.o4B[-o5~h(N。[qh]

ouZO])bua0

I took another Course; [qh]

C1&GY^z.~qJE

于是,我想出了另一个办法9r.AI&lhD4US1O。[qh]

@8)fNTk_4.H=)

for I gathered a large Quantity of the Grapes, and hung them up upon the out Branches of the Trees, that they might cure and dry in the Sun; [qh]

p.!GC@t,GeyG=Y6A6

我采集了许多葡萄,把它们挂在树枝上;这些树枝当然能伸出树荫晒得到太阳,让太阳把葡萄晒干!^o!arj2lH。[qh]

H-4bOo5SnLNdk_d3zP%

and as for the Limes and Lemons,I carried as many back as I could well stand under. [qh]

Nr;2*_~_t^~[~%3u97

但我可以用袋尽量多带些柠檬和酸橙回来3Z+Q03;9DG。[qh]

wSPK+IX=;s

When I came Home from this Journey, I contemplated with great Pleasure the Fruitfulness of that Valley, and the Pleasantness of the Scituation, the Security from Storms on that Side the Water, and the Wood, and concluded, that I had pitched upon a Place to fix my Abode, which was by far the worst Part of the Country. [qh]

~|8X,=QZ(.KP[qz_VI

这次外出回家后,我想到那山谷物产丰富,风景优美,心里非常高兴YYy!z8@50K)xs1ZL2208。那边靠近溪流,树木茂盛,不怕暴风雨的袭击(2T;4R7He2。我这时才发现,我所选定的住处,实在是全岛最坏的地方_z4sH&wQwm5Y。[qh]

X=StFL]jH)LoPIvtHr1m

Upon the Whole I began to consider of removing my Habitation; [qh]

1&%]dk%)#%MY

总之,我开始考虑搬家问题,[qh]

|k5(DMX6[tNmXaN

and to look out for an ace equally safe, as where I now was scituate, if possible, in that pleasant fruitful Part of the Island. [qh]

x#YkOPx)znSj)xW&R!

打算在那儿找一个安全的场所安家,因为那儿物产丰富,景色宜人#qo%Av(owImAg。[qh]

btxgk!%GE=ais+|MI

This Thought run long in my Head, and I was exceeding fond of it for some Time, the Pleasantness of the Place tempting me; [qh]

1x2n6ldC;.aZUl99

搬家的念头在我头脑里盘旋了很久;那地方风光明媚,特别诱人,uukn#nPr03;G。有时,这种念头特别强烈2kL^L)P2lDqR3。[qh]

s)l)th.MJ+IbBbb

but when I came to a nearer View of it, and to consider that I was now by the Sea-Side, where it was at least possible that something might happen to my Advantage, and by the same ill Fate that brought me hither, might bring some other unhappy Wretches to the same Place; [qh]

cz-yMxwMIbm#kulMkHC

但仔细一想,住在海边也有住在海边的好处9i|8Nqr[aOGBYIzk。说不定还有一些别的倒霉蛋,像我一样,交上恶运,来到这座荒岛上BFym7n]8Ivygy1pQ;wj。[qh]

YBgovZz*[LW42RBN

and tho'it was scarce probable that any such Thing should ever happen, yet to enclose myself among the Hills and Woods, in the Center of the Island, was to anticipate my Bondage, and to render such an Affair not only Improbable, but Impossible; [qh]

(gN.Cxk*T*

当然,这种事情发生的希望确实很小很小,但把自己关闭在岛中央的山林里,无异于把自己禁闭起来XaysQ)7fpr3~*。那时,这种事情不仅没有希望发生,就连可能性也没有了4+Y=2nrzDZA#vx。[qh]

hpV|~]kcQT.

and that therefore I ought not by any Means to remove. [qh]

lVKmt3[y[73[Jza

思前想后,觉得家还是不搬为好PV+Z0lw.sLpU。[qh]

0;Eqmfn48HfYhf

However, I was so Enamoured of this Place, that I spent much of my Time there, for the whole remaining Part of the Month of July; [qh]

D[&Zj(QSYWUP

家是不准备搬了,但我确实非常喜欢那地方7H50B#5C7w_KbttH。因此,在七月份这一个月中,我常去那儿,[qh]

aZTkXdL.t(4B

and tho'upon second Thoughts I resolved as above, not to remove, yet I built me a little kind of a Bower, and surrounded it at a Distance with a strong Fence, being a double Hedge, as high as I could reach, well staked,and filled between with Brushwood; [qh]

ifNxB7on&IcCh]

并决定在那儿造一间茅舍,并用一道结实坚固的围墙把它从外面围起来JcCC_MYoM8[]@E;pJ8。围墙是由两层篱笆筑成的,有我自己那么高,桩子打得很牢固,桩子之间塞满了矮树scjzIb.TEtgl_tYvlq。[qh]

]GB3lam,o*,R

and here I lay very secure,sometimes two or three Nights together, always going over it with a Ladder, as before; [qh]

299koVS~!;4NGf6X7

我睡在里面很安全K_iB%1=@pF)。有时在里面一连睡上两三个晚上,出入照例也用一架梯子爬上爬下(2pnJBnj|Q。[qh]

PNWR)&-(b@&@

so that I fancied now I had my Country-House, and my Sea-Coast-House: [qh]

(]M0gn!|6Z1TlgZ

这样,我想我有了一座乡间住宅和一座海滨住宅iI#|-5n5Pgm71m。[qh]

n1O[WmZJgNU,ADDpv6yL

And this Work took me up to the Beginning of August. [qh]

gIz=I0hZ(g3)%+

这座乡间住宅到八月初才告完工#MHSSwU,Uj。[qh]

;CvO_OdVK8~(cw7Sbnm&lXpZ3V^Ame13zXsfZ41fp
重点单词   查看全部解释    
bondage ['bɔndidʒ]

想一想再看

n. 奴役,束缚

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
hedge [hedʒ]

想一想再看

n. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
enclose [in'kləuz]

想一想再看

vt. 围住,圈起,封入,附上

联想记忆
render ['rendə]

想一想再看

vt. 使成为,提供,报答,着色; 执行,实施

 
improbable [im'prɔbəbl]

想一想再看

adj. 未必然的,不像会发生的,似不可信的

 
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。