手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

香港消委会就农夫山泉事件致歉

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Consumer Council apologised for placing a mainland's bottled water brand "Nongfu Spring" in the wrong category

近日,香港消费者委员会就将内地瓶装水品牌“农夫山泉”划入错误类别一事致歉,
and had now re-assessed it as a five-star product, affirming it is safe for drinking.
并已经将其重新评分为五星级产品,确认可以安全饮用。
The consumer watchdog released a statement, saying that due to a misunderstanding in Sample,
该消费者监督机构发表了一份声明,称由于对样本归类出现落差,
they earlier evaluated the bottled water under the "natural mineral water" category and detected samples containing bromate at the maximum level of EU standards under such category.
他们较早前在“天然矿泉水”类别下对该瓶装水进行了评估,并在该类别下检测到溴酸盐含量达到欧盟最高标准。
Excessive intake of the chemical may cause discomfort or even affect consumers' nervous systems.
过量摄入这种化学物质可能会引起身体不适,甚至对饮用者的神经系统产生影响。

QQ截图20240723105818.png

After meeting with the company, the council carried out an in-depth study and re-classified the samples as an independent category of "natural drinking water" and reassessed, adjusting the overall score from 4.5 to 5 stars.

在与农夫山泉公司会面交流后,香港消费者委员会进行了深入研究,将样本重新分类为“饮用天然水”并重新评估,将整体评分从4.5星调整为5星。
The watchdog's rare move came after the mainland bottled water giant issued an attorney's letter to the council after it released the test results on Monday,
香港消费者委员会采取致歉这一较为罕见的举措,是在周一检测结果公布、该大陆瓶装水巨头向其发出一份律师函之后作出的,
saying the council used "wrong standards and unprofessional language" to mislead consumers, asking for an apology.
律师函中指出该委员会使用了“不专业语言、适用标准类别错误”来误导消费者,并要求道歉。
Nongfu Spring said they noted the council's clarification, affirming that it has fully complied with relevant standards and can be consumed safely.
农夫山泉称,他们收悉了香港消费者委员会确认其产品完全符合相关标准,可以安全饮用的澄清说明。

重点单词   查看全部解释    
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆
excessive [ik'sesiv]

想一想再看

adj. 过多的,过分的

 
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
misunderstanding ['misʌndə'stændiŋ]

想一想再看

n. 误会,误解
misunderstand的

 
mislead [mis'li:d]

想一想再看

vt. 误导,使产生错误印象,欺骗,使误入歧途

联想记忆
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
discomfort [dis'kʌmfət]

想一想再看

n. 不便之处,不适 vt. 使不适

联想记忆
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影响,作用,感动

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。