手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 可可之声 > 外刊精读 > 正文

289期|奥运冠军不能教你如何成功

编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Citius, altius, spurious

更快、更高、更假

I want to be successful. That person is successful. So that person can teach me how to be successful. This syllogism helps explain the torrent of podcasts, books and speeches devoted to the secrets of high performance.

我想要成功。那个人是成功的。所以那个人可以教我如何成功。这个三段论有助于解释,为何有海量的播客、书籍和演讲致力于揭示取得卓越成绩的秘诀。

Consultancies ask what CEOs can learn from the world’s best athletes. Executives attend events in which Olympians describe what makes them tick.

各大咨询公司问,CEO们可以从世界上最优秀的运动员身上学到什么?高管们参加活动,听奥运会选手们描述是什么让他们取得成功。

There are threads that connect sporting success and business success. Getting to the games requires intense dedication and hard work. Sporting excellence rests on the efforts of multiple people, not just a single individual.

体育成功和商业成功之间存在着一些联系。要参加比赛需要全身心的投入和努力。卓越的体育成绩取决于许多人的努力,而不仅仅是一个人。

If some of the similarities between sports and the workplace are the stuff of cliché, many of the differences are too big to be helpful. Sporting contests have the objective clarity of finishing positions; most jobs lack such simple metrics.

如果说体育和职场之间的一些相似之处是陈词滥调,那么它们之间的许多差异则太大而无法提供助益。体育竞赛有客观且明确的最后名次,而大多数工作缺乏这样简单的衡量标准。

The athletes who win medals at the games are blessed not just with prodigious determination but also immense natural gifts.

在比赛中赢得奖牌的运动员不仅具有非凡的决心,而且还拥有无比的天赋。

“I got more speed in my little finger than most people have in their whole body, and I was just born that way,” Michael Johnson, a legendary sprinter, recently told “The High Performance Podcast”, a popular show that tries desperately to extract life lessons for mortals from people with superhuman skills.

“我小拇指里的速度比大多数人整个身体里的速度都要快,我生来就是这样。”传奇短跑运动员迈克尔·约翰逊最近在“卓越表现播客”中说道,这是一档很受欢迎的节目,费尽心思地试图从拥有超人技能的人那里为凡夫俗子汲取人生经验。

The comparisons between sports and business can raise some interesting questions, although they are not necessarily the ones you might expect.

体育和商业之间的比较可以引发一些有趣的问题,尽管它们不一定是你可能期望看到的问题。

In her book “The Long Win”, Cath Bishop, a former Olympian turned consultant, describes how a rigid focus on winning can be self-defeating whether you are in a singlet or a suit.

前奥运会选手、现在从事咨询的凯思·毕晓普在她的书《漫长的胜利》中描述了,无论是穿着运动衫还是西装,过于执着地关注胜利可能会适得其反。

Elite athletes increasingly like to talk about trusting in the process—focusing on the performance rather than on the results. Divorcing the way a business decision is made from its actual outcome is a discipline that companies might benefit from, too.

精英运动员越来越喜欢谈论要信任过程——专注于表现而不是结果。将企业决策的方式与其实际结果分开,这也是企业可能从中受益的一种训练。

The pressure on competitive sports teams to cut corners in pursuit of success can lead to toxic cultures and outright cheating, just as it can within firms.

竞技体育队伍为追求成功而走捷径,这种压力可能导致有毒文化和彻头彻尾的作弊,就像企业内部的情况一样。

But these parallels are not really why people listen to the podcasts or turn up at the events. They want a simple formula for success. And they want to hear what it is like to run faster, jump higher and vault better than anyone else.

但这些相似之处并不是人们收听播客或参加活动的真正原因。人们只想要一个简单的成功公式。而且他们想要听到人们描述,比其他人跑得更快、跳得更高、撑杆跳得更好是什么感觉。

重点单词   查看全部解释    
dedication [.dedi'keiʃən]

想一想再看

n. 奉献,献词,献堂礼

 
torrent ['tɔrənt]

想一想再看

n. 激流,山洪
adj. 奔流的,汹涌的

 
bishop ['biʃəp]

想一想再看

n. 主教 n. (国际象棋中的)象

联想记忆
rigid ['ridʒid]

想一想再看

adj. 僵硬的,刻板的,严格的

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)决定,规定,决心,测定,定位

联想记忆
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 
formula ['fɔ:mjulə]

想一想再看

n. 公式,配方,规则;代乳品
adj. (赛

联想记忆
toxic ['tɔksik]

想一想再看

adj. 有毒的
n. 有毒物质

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。