The world this week--Politics[qh]
本周国际要闻--政治[qh]
Israeli troops were told to prepare for a possible ground invasion of Lebanon, after Israel pounded Hizbullah's operations in the south of the country.[qh]
以色列军队被告知要为可能对黎巴嫩的地面入侵做好准备,此前以色列对该国南部真主党的行动进行了猛烈打击[qh]
。Lebanese officials said 600 people had been killed in the bombardment, but gave no breakdown of civilians and combatants.[qh]
黎巴嫩官员表示,已有600人在轰炸中丧生,但没有给出平民和战斗人员的具体伤亡情况[qh]
。At the start of the campaign an Israeli strike killed 45 people in Beirut, including Ibrahim Aqil, a senior Hizbullah commander who was wanted for the bombings of the American embassy and marine barracks in Beirut in 1983.[qh]
在这场战役开始时,以色列的一次袭击在贝鲁特造成45人死亡,其中包括易卜拉欣·阿基尔,他是真主党的一名高级指挥官,因1983年美国大使馆和海军陆战队兵营爆炸案而被通缉[qh]
。Hizbullah fired a ballistic missile at Israel for the first time.[qh]
真主党首次向以色列发射了一枚弹道导弹[qh]
。It was shot down over Tel Aviv.[qh]
它在特拉维夫上空被击落[qh]
。America and 11 of its allies called for a 21-day ceasefire.[qh]
美国及其11个盟国呼吁停火21天[qh]
。An explosion at a coal mine in Iran killed at least 50 people.[qh]
伊朗的一个煤矿发生爆炸,造成至少50人死亡[qh]
。Unsafe levels of methane gas hampered the rescue effort.[qh]
甲烷气体浓度过高,妨碍了救援工作[qh]
。Police in Tanzania arrested three opposition leaders ahead of a planned anti-government protest.[qh]
坦桑尼亚警方在一场计划中的反政府抗议活动前逮捕了三名反对派领导人[qh]
。Although they were later released, critics worried that the detentions were the latest sign that the country is reverting to the repression which Samia Suluhu Hassan, the president, had promised to break.[qh]
虽然他们后来被释放,但批评人士担心,这些拘留是该国正在恢复镇压的最新迹象,而总统萨米亚·苏卢胡·哈桑曾承诺要打破这种镇压[qh]
。Earlier this month an opposition figure was found dead after being abducted by armed men.[qh]
本月早些时候,一名反对派人物被武装人员绑架后死亡[qh]
。Joe Biden gave his final speech to the UN General Assembly, where he insisted that a diplomatic solution to Israel's war with Hamas and Hizbullah was still possible.[qh]
乔·拜登在联合国大会上发表了他的最后一次演讲,他坚称以色列与哈马斯和真主党的战争仍有可能通过外交途径解决[qh]
。Volodymyr Zelensky struck a more martial tone, telling the delegates that Russiamust be “forced into peace”.[qh]
弗拉基米尔·泽连斯基则以更强硬的语气告诉与会代表,必须“迫使俄罗斯实现和平”[qh]
。The Ukrainian president spoke to the UN before unveiling his plan for victory to the Americans.[qh]
乌克兰总统在向美国人公布他的胜利计划之前,先在联合国发表了讲话[qh]
。Ursula von der Leyen, the president of the European Commission, visited Kyiv, where she announced that the EU would loan Ukraine ?35bn ($39bn).[qh]
欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩访问基辅,她在那里宣布欧盟将向乌克兰贷款350亿欧元(390亿美元)[qh]
。The loan is backed by a G7 plan to tap profits of frozen Russian assets.[qh]
该贷款得到了七国集团(G7)计划的支持,该计划旨在利用被冻结的俄罗斯资产的利润[qh]
。Meanwhile, Russia claimed that 56 civilians had been killed up until September 20th in Ukraine's incursion over the border into the Kurskregion, and that 131,000 people had fled their homes.[qh]
同时,俄罗斯声称,截至9月20日,在乌克兰越过边境入侵库尔斯克地区的行动中,已有56名平民丧生,13.1万人逃离家园[qh]
。Labour held its first annual conference as Britain's governing party for 15 years.[qh]
工党举行了其作为英国执政党15年来的首次年度会议[qh]
。Things have not gone smoothly for the new government since July's election, and its poll ratings are sliding fast.[qh]
自7月大选以来,新政府的事情进展并不顺利,其民意支持率迅速下滑[qh]
。In his conference speech Sir Keir Starmer, the prime minister, said his policies would be “tough in the short term” but that there was light at the end of the tunnel.[qh]
在他的会议演讲中,首相基尔·斯塔默爵士表示,他的政策在短期内会很艰难,但隧道尽头有光明[qh]
。Businesses and households must wait for the budget on October 30th to find out whether their taxes will rise.[qh]
企业和家庭必须等待10月30日的预算,才能知道他们的税收是否会增加[qh]
。