Ellen DeGeneres is saying goodbye to the USA.
艾伦·德杰尼勒斯要告别美国了。
Multiple outlets are reporting that the comedian and wife Portia De Rossi are bidding farewell to the United States and are moving across the pond to rural England.
多家媒体报道称,这位喜剧演员和他的妻子波蒂亚·德·罗西将告别美国,搬到大西洋对岸的英国乡村地区。
Reports say the couple was driven to their decision after the election of Donald Trump though had put the wheels in motion prior to election day.
报道称,这对夫妇是在唐纳德·特朗普当选后做出这一决定的,尽管他们在选举日之前就已经做好了准备。
Ellen previously voiced her support for Kamala Harris on Instagram, posting back in August, "There's nothing more powerful than and a woman whose time has come. I can't wait for Kamala Harris to be our next president."
艾伦之前在Instagram上表达了她对卡玛拉·哈里斯的支持,她在8月份时写道:“没有什么比一个女人的时代的到来更有震撼力了。我迫不及待地想让卡玛拉·哈里斯成为我们的下一任总统。”
Ellen and Portia are said to be getting ready to put their primary residence on the market.
据悉,艾伦和波蒂亚正准备出售他们的主要住所。
The home is in Montecito, California, and the two purchased the estate back in 2019.
该住宅位于加利福尼亚州蒙特西托,是两人于2019年购买的。
The standup comedian previously opened up about being "kicked out of Hollywood" during a recent Netflix special, referencing the "toxic workplace" allegations that dogged her daytime talk show prior to her exit from TV.
此前,这位单口喜剧演员曾在Netflix的最新一期特别节目中谈到自己被“赶出好莱坞”,指的是在她退出电视行业之前,她的日间脱口秀节目一直受到“有毒工作环境”指控的困扰。
Before her special, at a stand-up show in the Bay Area, Ellen also said she was retiring from showbiz.
在艾伦的这一期特别节目之前,在旧金山湾区的一个脱口秀节目中,她也曾表示自己将退出娱乐圈。
According to the San Francisco Gate, former sitcom star told the audience, "This is the last time you're going to see me. After my Netflix special, I'm done."
据《旧金山Gate》报道,这位前情景喜剧明星当时告诉现场观众:“这是你们最后一次见到我了。看完Netflix的特别节目,我就不干了。”