Waved through unopposed, for lack of any alternative host candidates, Saudi Arabia is officially the host for the 2034 men's football World Cup to the delight of many locals.
由于没有其他任何主办国候选,沙特阿拉伯最终无反对通过,获得了2034年男足世界杯的正式主办权,这让许多沙特群众感到很高兴。
"All Saudis already feel proud, and these feelings have grown now Saudi host for the World Cup 2034.
“所有沙特人都感到自豪,这种感觉现在更加强烈,沙特将主办2034年世界杯。
We are talking about huge projects in Saudi Arabia. Indeed, it is something that really make us proud."
我们谈论的是沙特阿拉伯的大项目。事实上,这确实让我们感到自豪。”
Rights groups and activists say the decision has exposed FIFA's human rights policies as a sham.
人权组织和活动人士则表示,这一决定暴露了国际足联的人权政策是一个骗局。
Speaking from London, Lina Alhathloul describes Saudi Arabia "sportswashing".
人在伦敦的莉娜·哈德洛尔称沙特阿拉伯是“体育欺诈”。
Her sister currently lives under a 5-year travel ban in the kingdom after being imprisoned and tortured by the regime for driving a car and protesting against male guardianship laws.
她的妹妹因驾驶汽车和抗议男性监护制法律而被沙特当局监禁和折磨,目前在沙特处于5年旅行禁令之下。
In a joint statement published on Tuesday, human rights organization said the nomination marked a moment of great danger.
在周二发表的一份联合声明中,人权组织表示,沙特获得申办权标志着一个非常危险的时刻。
"Today, there is no shortage of evidence of migrant workers being exploited and subjected to racism, activists sentenced to decades in prison for expressing themselves peacefully,
“今天,有很多证据表明,移民工人受到剥削和种族主义,活动人士因和平表达自己而被判数十年监禁,
women and LGBTQIA+ people facing legalized discrimination, or residents forcibly evicted to make way for state projects."
妇女和LGBTQIA+人群面临合法化歧视,公民为国家项目让路而被迫驱逐。”
The Saudi bid for the tournament, included large-scale infrastructure projects and plans to build new stadiums, amid widespread criticism of working conditions in the country.
沙特申办世界杯,包括大型基础设施项目和计划建造新体育场之际,正值该国的工作条件受到广泛批评。