手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

小米宣布明年将推出SUV车型

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week--Business

本周国际要闻--商业

Donald Trump appointed Andrew Ferguson as the next chairman of the Federal Trade Commission, which will bring an end to Lina Khan’s controversial tenure in the job.

唐纳德·特朗普任命安德鲁·弗格森为下一任联邦贸易委员会主席,这将结束丽娜·汗备受争议的任期。

Mr Ferguson is an FTC commissioner.

弗格森是联邦贸易委员会委员。

After his promotion he said the regulator would “end big tech’s vendetta against competition and free speech”.

他在升职后表示,监管机构将“结束大型科技公司对竞争和言论自由的仇恨”。

Mr Trump also nominated Mark Meador, an antitrust lawyer, as a commissioner, which will give the Republicans a majority on the ftc.

特朗普还提名反垄断律师马克·迈多担任委员,这将使共和党在联邦贸易委员会获得多数席位。

Meanwhile, a judge imposed an injunction against the merger of Kroger and Albertsons, in an antitrust case brought by the FTC and eight states.

与此同时,在联邦贸易委员会和八个州提起的反垄断案中,一名法官发布了一项禁令,禁止克罗格和艾伯森合并。

A judge in Washington state also issued an injunction in a separate trial.

华盛顿州的一名法官在另一场审判中也发布了禁制令。

With the supermarket chains’ hopes of combining in ruins, Albertsons sued Kroger for failing to secure the merger.

随着超市连锁店合并的希望破灭,艾伯森起诉克罗格未能实现合并。

An American appeals court rejected TikTok’s attempt to overturn the Biden administration’s order to ban it.

美国一家上诉法院驳回了TikTok试图推翻拜登政府禁止TikTok的命令。

The government fears the Chinese government uses the app to collect data.

美国政府担心中国政府会使用这款应用来收集数据。

The court said the order was constitutional; TikTok had claimed that it violated free speech.

法院表示,这一命令符合宪法;TikTok声称它侵犯了言论自由。

Mr Trump, who tried to ban TikTok in his first administration, has said he will now try to save it.

特朗普在第一届任期中曾试图禁止TikTok,但他表示,现在他将努力挽救TikTok。

In another blow to the dei (diversity, equity and inclusion) movement, an appeals court struck down Nasdaq’s rules for setting racial and gender targets for the boardrooms of companies that list on the exchange.

对多元化、公平和包容性(DEI)运动的另一个打击是,一家上诉法院推翻了纳斯达克为在该交易所上市的公司董事会设定种族和性别目标的规定。

The Securities and Exchange Commission, which approved the rules, had “intruded into territory far outside” its domain, the court said.

法院表示,批准这些规则的美国证券交易委员会(Securities And Exchange Commission)“侵入了远远超出其管辖范围的领域”。

SpaceX has been valued at $350bn, after an increase in the price of shares that are owned by investors and employees.

在投资者和员工持有的股票价格上涨后,SpaceX的估值达到3500亿美元。

Elon Musk’s rocket company is now the world’s most-valuable start up, surpassing Byte Dance, the parent company of TikTok, which was recently valued at $300bn.

埃隆·马斯克的火箭公司现在是全球最有价值的初创企业,超过了TikTok的母公司字节跳动,后者最近的估值为3000亿美元。

Rupert Murdoch lost his legal attempt to change the terms of the Murdoch family trust so that his eldest son, Lachlan, would control his media empire when he dies.

鲁珀特·默多克试图改变默多克家族信托基金的条款,方便让他的长子拉克伦在他去世后控制他的媒体帝国,但他通过法律途径的尝试失败了。

The court reportedly found that Mr Murdoch had acted in “bad faith” in trying to amend the trust.

据报道,法院发现默多克在试图修改信托基金的过程中“不守信用”。

Three of his other children, including his estranged son, James, stood to lose their influence.

他的另外三个孩子,包括他疏远的儿子詹姆斯,即将失去他们的影响力。

The siblings apparently started discussing the matter in 2023 following an episode of “Succession”, in which the head of a family business dies.

这些兄弟姐妹显然是在2023年开始讨论这件事的,当时播出了一集《继承之战》,里面的家族企业掌门人去世了。

Police charged Luigi Mangione, a software engineer with an Ivy League education, with the murder of Brian Thompson, the chief executive of UnitedHealthcare.

警方指控受过常春藤盟校教育的软件工程师路易吉·曼乔内谋杀了UnitedHealthcare的首席执行官布莱恩·汤普森。

Mr Mangione was caught carrying a document expressing “ill will” towards corporations, describing health-insurance companies as parasites.

曼乔内被抓到携带一份文件,里面表达了对企业的“恶意”,称医疗保险公司是寄生虫。

General Motors overhauled its Cruise autonomous-driving project and scrapped its development work in robotaxis “given the considerable time and resources that would be needed to scale the business”.

“考虑到扩大业务所需的大量时间和资源”,通用汽车(General Motors)对其Cruise自动驾驶项目进行了全面改革,并取消了机器人出租车的开发工作。

It will instead focus on self-driving systems for personal vehicles, which gm says it is “fully committed to”.

相反,该公司将专注于个人车辆的自动驾驶系统,通用汽车表示,该公司已全力聚焦在这一领域。

Following the success of its first fully electric sedan car, Xiaomi, a Chinese tech company better known for its smartphones, announced that it would launch its first sport-utility vehicle next June or July.

继第一款全电动汽车获得成功后,以智能手机闻名的中国科技公司小米宣布,将于明年6月或7月推出第一款运动型多功能车(SUV)。

The yu7 will run on batteries supplied by catl, a Chinese manufacturer that has just signed a deal to build a $4.3bn battery plant in Spain in a joint venture with Stellantis.

Yu7将使用由中国制造商Catl供应的电池,该公司刚刚与斯特兰蒂斯签署了一项协议,将在西班牙投资43亿美元建设一座电池工厂。

Google unveiled a new quantum-computing chip that can hold a stable state for up to an hour, an important milestone in building a useful quantum computer, though that remains some way off yet.

谷歌推出了一款新的量子计算芯片,可以保持稳定状态长达一小时,这是建造有用的量子计算机的一个重要里程碑,虽然它还需要一段时间。

重点单词   查看全部解释    
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起争论的,有争议的

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。