Florin Horia Baros waits outside his two-story, wood-shingle farmhouse in Satic, a village in Romania's Carpathian Mountains, his face like thunder.
罗马尼亚喀尔巴阡山脉的塞提克村里,弗罗林·荷里亚·巴罗斯在两层楼高、有木瓦屋顶的农舍外等候,一脸怒容。
Around midnight the farmer was startled by a commotion from the sheds holding his pigs.
这名农场主人在半夜被猪棚的一场骚动吓到。
"The bear came along the street, over the fence, broke the door off the shed, and attacked the pigs. I chased him off with my dogs," he says.
“有只熊从街上走过来,翻过栅栏,把门打破,攻击棚子里的猪。我和我的狗把它赶走了。”他说。
Hours later, the brown bear circled back, targeting another shed. Now, two pigs lie dead in the yard.
几小时后,那只棕熊绕回来,以另一个猪棚为目标。此刻院子里躺着两只死猪。
A third, though still alive, staggers stupefied around the pen, its back stripped by the bear's teeth and claws. A fourth is missing.
第三只猪仍活着,在围栏内歪歪倒倒来回走动,它的背被棕熊的牙齿和爪子撕裂。第四只猪不知去向。
Baros, also a veterinarian, is considering putting the wounded pig out of its misery but has decided to wait for a local commission to arrive. "I want them to see what that bear has done," he says.
巴罗斯也是兽医,正考虑让这只受伤的猪解脱,但决定等当地委员会到场。“我要让他们看看那只熊干了什么好事。”他说。
It's the morning after the attack, and I'm accompanying Bogdan Sulica, whose unrattled self-assurance suggests he's used to difficult conversations.
那是在棕熊攻击事件后的早晨,而我陪同博格丹·苏利卡,他泰然处之的自信态度显示他已习惯这种棘手的应对场合。
Sulica heads a rapid intervention team at Foundation Conservation Carpathia, an organization that, since 2009, has been working to win local support to protect the region's endangered forests and wildlife.
苏利卡是喀尔巴阡保护基金会的快速调停小组组长,这个基金会从2009年以来一直在努力争取当地支持,要保护喀尔巴阡地区濒临灭绝的森林和野生动物。
Funded by international philanthropists and one of the largest European Union environment grants, Conservation Carpathia has its sights set on establishing a new national park covering 500,000 acres in the Fagaras range of the Carpathians.
在各国慈善家和欧盟历来最高额环境补助款之一的经费资助下,喀尔巴阡保护基金会决心要在弗格拉什山脉(喀尔巴阡山脉的一部分)成立一座占地50万英亩的新国家公园。
Some see it as the Yellowstone of Europe: With so few wilderness areas left, it's perhaps the continent's last chance to create a national park on a vast scale.
保护人士把它称为欧洲的黄石公园:在荒野地区所剩无几的情况下,这是欧洲大陆拥有大规模国家公园的难得机会。
The forested ravines and 8,000-foot peaks of the Fagaras make up one of the largest unsettled areas in central Europe, sheltering spectacularly diverse habitats: coniferous forest with wetlands, alpine ridges and meadows, and high-altitude willow, rowan, and birch forests, with spruce, fir, elm, sycamore, and beech on lower slopes.
弗格拉什山脉林木生长的深谷和8000英尺高的山峰,形成了中欧最大的无人居住地区之一,庇护了多样性极为丰富的栖地:带有湿地的针叶林、高山脊和草原,高海拔的山柳、花楸和银桦林,以及较低海拔坡地上的云杉、冷杉、白榆、悬铃树和山毛榉。
At least 1,500 animal and plant species -- including rare birds such as golden eagles, wall creepers, and Ural owls -- are found here, as well as wild boars, wolves, lynx, and, of course, bears.
这里至少有1500种动植物,包括金雕、旋壁雀和长尾林鸮等稀有鸟类,还有野猪、灰狼、猞猁,当然还有熊。
Sulica's job is to help resolve wild animal conflicts in towns and villages scattered around the fringes of the project. He's had little sleep.
苏利卡的工作是负责协助解决国家公园计划周边城镇与村庄的野生动物冲突。他的睡眠时间很少。
"This bear has killed 11 pigs in the last four days," he says. "But worse, it shows no fear of humans or dogs. And it's clever. It never comes to the same place twice."
他说:“过去四天,这只熊已经杀死了11只猪。但更糟的是,它不怕人也不怕狗,而且很聪明,同一个地方不会去第二次。”