German-born Christoph and his Austrian wife, Barbara, met when they came to the Fagaras in the early 1990s to study wolves and loved the region so much they stayed.
德国出生的克里斯多夫和他的奥地利妻子芭芭拉在20世纪90年代初到弗格拉什研究灰狼时相识,因为非常喜爱那个地区而留了下来。
A decade later, they found themselves witnessing the destruction of the forests around them on an industrial scale.
十年后,他们目睹了四周的森林遭受产业规模的破坏。
Logging suddenly became big business, and much of it was illegal.
伐木突然成了一笔好生意,当中多数不合法。
"It was heartbreaking to watch," says Christoph. "Many were out to get whatever they could. Not even nature reserves were safe."
克里斯多夫说:“看得令人心碎。很多人在搜刮他们拿得走的一切,连自然保护区也难以幸免。”
In 2007, after the Prombergers took Swiss billionaire and philanthropist Hansjorg Wyss on a helicopter survey over the Fagaras Mountains, he put up the money to purchase the first thousand acres to protect the land from logging. (Wyss also coined the Yellowstone moniker.)
2007年,普荣伯格夫妇带着瑞士亿万富豪兼慈善家汉斯约格·魏斯搭乘直升机勘察弗格拉什山脉后,他花钱买下第一块面积400公顷的土地,以免林地遭到砍伐。(欧洲的黄石公园之称也是魏斯起头的。)
Others intent on saving one of the last great old-growth forests in Europe joined forces, and Conservation Carpathia was born.
还有一些人一心想要拯救欧洲最后的这片大型老龄林,这些人联合起来,成立了喀尔巴阡保护基金会。
"We realized we could do something really ambitious," says Christoph.
“我们发觉自己可以做些大事。”克里斯多夫说。
A conversation with Doug Tompkins, an American businessman and conservationist who, with his wife, Kris, was buying more than two million acres of wilderness in Chile and Argentina to create national parks, convinced the Prombergers they could also aim big: a national park encompassing all of Fagaras.
致力于自然保护的美国商人道格·汤普金斯和妻子克莉丝当时正准备在智利及阿根廷买下超过80万公顷的荒野,打造成国家公园,普荣伯格夫妇和汤普金斯谈过后,确信他们也能把目标设高:一座涵盖全弗格拉什山区的国家公园。
Around 75 percent would be reserved for wildlife recovery; a buffer zone covering the remaining quarter would be open for tourism and low-impact businesses, such as foraging and sustainable extraction of timber for local use.
大约75%会保留给复育野生动物使用;其余的四分之一设有缓冲区,会开放给旅游业和低冲击产业,例如野外采集和供应当地的可持续性伐木业。
![95151735193685.png QQ20241226-141145.png](http://upload.kekenet.com/2024/1226/95151735193685.png)
The Prombergers first visited Knepp in 2015, after we were introduced by one of their Conservation Carpathia board members.
2015年,在喀尔巴阡保护基金会的其中一位董事引荐我们认识后,普荣伯格夫妇首次造访克内普庄园。
On a bracing March morning, we took them on safari around Knepp's emerging scrub and wetlands.
在3月天的清新早晨,我们带着他们在新生的灌木丛和湿地间走走看看。
Their focus had been almost solely on monitoring large predators and protecting virgin forest, but seeing Knepp's free-roaming animals lit a spark.
他们的注意力几乎全放在监控大型捕食者和保护原始林上,但看到动物在庄园里自由活动,也给了他们启发。
They began to think about restoring the missing keystone species in Fagaras, such as beavers and bison.
他们开始考虑复育已经在弗格拉什山区绝迹的关键物种,例如河狸和野牛。
(By 2020, that work was under way as bison were reintroduced, followed by beavers in 2022.)
(到2020年。这项工作已经展开,野牛重新引进了,接着在2022年又引进了河狸。)
They ultimately invited Charlie to be their board chair.
最后,他们邀请查理出任董事长。
The rewilding network in Europe fizzes like a circuit board.
欧洲的野化网像电路板般嘶嘶作响。
Now, years after our first meeting, I'm in Romania with Barbara and Christoph as my guides as I come to learn about the challenges and potential of rewilding on a massive scale.
此刻我人在罗马尼亚,在我们初次碰面的几年后,芭芭拉和克里斯多夫正在带我了解大规模野化的考验和潜力。
"This is a poor region, and young people are drifting away," says Christoph.
“这是个贫困地区,年轻人不断外流。”克里斯多夫说。
A national park could reverse that exodus.
国家公园有可能留住年轻人。
"It would take economic activity away from logging, where most of the profits end up in the hands of big, often foreign timber companies," he adds, "and into tourism, where the profits would stay right here."
他补充说:“它会让经济活动从伐木业移转到旅游业,伐木业的多数利益最后都落入大型木材商且通常是外商的口袋,而旅游业会把利益留在这里。”
Conservation Carpathia commissioned a study from Munich-based consultancy Roland Berger to compare the economic impact of three scenarios: business as usual, enforcement of existing protected areas, and a new national park encompassing the Fagaras.
喀尔巴阡保护基金会委托位于慕尼黑的罗兰·贝格顾问公司进行一项研究,比较三种情境的经济影响:杂持现况、落实对现有保留区的保护,以及一座涵盖弗格拉什山区的新国家公园。
This last had the best outcome by far, with a projected increase in income in the region of more than a hundred million euros by 2030.
结果是第三种最好,预计到2030年会让这个地区的收入增加超过1亿欧元。
"Romania itself needs this national park," says Christoph. "Bucharest depends on the Fagaras Mountains for its drinking water. Deforestation is playing havoc with the rainwater catchment and water supply."
“罗马尼亚本身需要这座国家公园。布加勒斯特的饮用水来自弗格拉什山脉。砍伐森林正在破坏雨水集水区,打乱供水。”克里斯多夫说。
Like all EU countries, Romania has obligations to restore biodiversity and sequester carbon.
罗马尼亚和所有的欧盟国家一样,也有义务恢复生物多样性并且增加碳吸存。
"But above all," says Christoph, "Romania would benefit from the enormous national pride that would come from establishing a national park that is right up there with the best in the world."
“但最重要的是,倘若建立起能够和世界一流国家公园并驾齐驱的国家公园,将会是极大的民族光荣,罗马尼亚会从中获益。”克里斯多夫表示。