手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

人贩子余华英被执行死刑

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Child trafficker Yu Huaying was executed on Friday after China's top court approved her death sentence.

在中国最高法院核准了对拐卖儿童的余华英的死刑判决后,她于周五被执行死刑。
The execution was carried out by the Guiyang Intermediate People's Court in Guizhou province.
死刑是由贵州省贵阳市中级人民法院执行的。
Before the 61-year-old was executed, the court allowed her to meet her family members, fully protecting the legitimate rights of the criminal.
在这名61岁的罪犯被执行死刑前,法院安排其会见了家人,充分保障了罪犯的合法权利。
On Oct 25, the court sentenced Yu to death after identifying that Yu, between 1993 and 2003, abducted 17 children in Guizhou, Chongqing and Yunnan provinces, and then sold the victims to Handan in Hebei province for financial gains.
去年10月25日,贵阳市中级人民法院认定余华英于1993年至2003年间在贵州、重庆和云南等地诱拐了17名儿童,然后将受害者卖到河北邯郸以牟利,依法判处其死刑。
The court also stripped of her political rights for life and ordered that all her personal assets be confiscated.
该法院还判处余华英终身剥夺政治权利,并处没收个人全部财产。
Yu appealed to a higher court, but the Guizhou High People's Court later rejected her appeal and upheld the original ruling and submitted the death sentence to the Supreme People's Court, China's top court, for review.
余华英提出上诉,但贵州省高级人民法院随后裁定驳回上诉,维持原判,并将死刑判决提交最高人民法院复核。

QQ20250303-164032_副本.png

Under the Chinese law, death sentences issued by lower courts must be reviewed and approved by the top court before executions are implemented.

根据中国法律,下级法院作出的死刑判决必须经最高人民法院复核批准后方可执行。
Yu and her case attracted widespread public attention since 2022 when police in Guiyang received a report from Yang Niuhua, alleging she was snatched by Yu in Guizhou and taken to Hebei in 1995.
自2022年贵阳警方接到杨妞花的报案以来,余华英及其案件便引起了公众的广泛关注,杨妞花称自己于1995年在贵州被余华英拐走并带到河北。
Soon after the report, police captured Yu from Chongqing.
在报案后不久,警方在重庆抓获了余华英。
During the trial, the Guiyang court said that the abduction and trafficking had separated 12 families, making some parents spend many years searching for their children or even die of depression.
贵阳市中级人民法院在审判中表示,余华英的拐卖行为导致12个家庭骨肉分离,一些父母花费多年时间寻找他们的孩子,甚至因抑郁而终。
The court added it imposed the death penalty on Yu, because the malice of Yu was extremely deep, and the circumstance of her criminal behaviors was extremely serious, and the consequence of the crime was extremely severe.
该法院还补充称,由于余华英的主观恶性极深,犯罪情节特别严重,犯罪后果危害性极大,故判处其死刑。

重点单词   查看全部解释    
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分开的;不在一起生活的 v. 分开;隔开

 
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆
stripped [stript]

想一想再看

adj. 剥去的 v. 剥夺(strip的过去分词形式)

 
execution [.eksi'kju:ʃən]

想一想再看

n. 执行,实施,处决
n. 技巧,表演

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。