[00:00:05]The spy Barsad came in. 那个间谍巴萨德走了进来。 [00:04:01]'Quick, help me, 'said Carton. 'You must help me to the coach. ' “快,帮帮我。”卡登说。“你必须帮助我上马车。” [00:11:54]'You? 'asked the spy. “你? ”间谍问。 [00:14:38]'Him, man, I've changed places with him. 他,伙计。我已经和他换了位置。 [00:19:51]You can say that it was too much for him, saying his last goodbye to his friend. 你可以声言说他承受不住和他的朋友诀别。 [00:25:45]That happens quite often, I believe. ' “这样的事经常发生,我相信。” [00:28:50]'Yes, often, 'replied Barsad. “是的,经常发生。”巴萨德答道。 [00:30:22]'But do you promise to keep me out of danger, and go on with this plan to the end? “但你许诺过不让我有危险,并把计划坚持到底的呀? [00:40:16]The number must be right. Fifty-two prisoners must die today. ' 数字必须是对的,今天必须死52名囚犯的。” [00:45:57]'Have I not already promised to be true to the death? Hurry, man! “我难道还没保证要真的去死吗? 快点,伙计! [00:50:39]Take him to Mr Lorry, put him in the coach yourself, and tell Mr Lorry to leave at once!' 带他去劳里先生那儿,你自己把他抬到马车里去,告诉他们马上就走。” [01:03:30]Barsad called two men into the room, and told them to lift the unconscious man and carry him out. 巴萨德叫了两个人进了牢房;并让他们把那个失去知觉的人抬起来扛出去。 [01:12:13]'The time is short, Evrémonde, 'said Barsad, in a warning voice. “时间不多了,埃弗蒙。”巴萨德以警告的语气说。 [01:18:14]'I know it well, 'replied Carton. 'Be careful with my friend, and leave me. ' “我很清楚。”卡登回答说。“小心照顾我的朋友,留我一个人在这儿好了。”