[00:00:04]Come on, man. 快开门啊,哥们儿。 [00:02:42]I can hear you breathing on the other side of the door. 我能听见你在门那边的呼吸声。 [00:07:11]Is she anybody you can get rid of? 你能先把那女孩儿处理掉吗? [00:08:29]I just really need to talk to you man. Please.Nathaniel. 我真的需要和你谈谈。哥们儿,求求你了。Nathaniel。 [00:17:23]Where's the girl? 那女孩儿在哪儿? [00:18:01]In my dreams, I was trying to get some shut-eye. 在我梦里,我正想打个盹儿。 [00:20:44]What's on your mind? 你正苦恼什么? [00:21:34]It's my mom. 我妈妈。 [00:22:09]Sounds Freudian. 听起来比较弗洛伊德式。 [00:24:45]She wants me to give Blair her ring. 她想让我把她的戒指送给Blair。 [00:28:16]What? You guys broke up. 什么? 你们俩不是分了吗? [00:30:46]Yeah I know. I mean, wait. How do you know? 我知道我是指.....等等...... 你怎么知道的? [00:34:46]Predictably, your ex ran the old grill-the-best-friend play. 你的前女友导演了一场古老的盘问好朋友的戏。 [00:38:54]Tried to find out where your head was at. So where is your head? 试图找到你的脑子在想什么。那么,你的脑子现在想什么? [00:46:27]Spinning. I mean, my mom wants me to get back with Blair 疾速运转。我是说我妈想让我和Blair重归于好。 [00:50:45]So Eleanor doesn't pull out of their business deal. 那样的话,Eleanor就不会推掉他们的生意。 [00:55:08]It's all because of my dad's whole trial thing, you know? 都是因为我爸被抓去审问的事,你知道的。 [00:58:46]Yeah. I'm sorry about all that but look, if you're done with Blair, 是的,我很抱歉......但是听着,如果你和Blair结束了, [01:02:49]Be done. 就让它结束吧。 [01:03:45]Don't cave to your parents' wishes if they're not your desires. 如果你不想就不要听你父母的。 [01:06:51]Excuse me? Where's my boy? Seal the deal. Tap that ass.Money marries bigger money? 等等,你还是我的人吗?水到渠成,拍拍马屁,嫁入豪门? [01:12:04]Look, I care about three things, Nathaniel—— 听着,Nate,我只在意三件事。 [01:13:51]money, the pleasures money brings me and you. 钱,钱所带来的愉悦和你。 [01:17:24]I'm just trying to have your back here. 我只是在努力支持你, [01:19:15]Your parents have been controlling you your whole life. 你父母已经控制了你所有生活。 [01:21:37]If it doesn't end now, when will it ever? 如果现在不结束它,你还要等到什么时候?