[00:00.00]BBC News with Sue Montgomery 苏·蒙哥马利为你播报BBC新闻。 [00:04.15]The United States says it will accelerate sales of military equipment to Iraq to help the country fight militants linked to al-Qaeda. 美国称将加快对伊拉克军事装备的出售,以帮助该国抗击与基地组织有关的武装分子。 [00:12.90]The move came as fighting continued in the city of Fallujah which was taken over last week by the militants. 当前费卢杰市的战斗仍在继续,该市上周被武装分子夺去。 [00:19.37]But the White House Spokesman Jay Carney stressed that the Iraqi government would take the lead role and provide it its own security. 但白宫发言人卡尼尔强调称伊拉克政府应发挥主导作用确保自身安全。 [00:26.80]“We are accelerating our foreign military sales deliveries and are looking to provide an additional shipment of Hellfire missiles as early as this spring.These missiles are one small element of that holistic strategy. “我们在加快对外国军队的武器交付,希望于今年春天尽早提供额外的地狱之火导弹。这些导弹是整体战略的很小一部分, [00:39.05]So this is I think representative of the comprehensive package of assistance that we're providing to Iraq, in this effort which obviously ,they are leading and government is responsible for carrying out.” 所以我想这就代表了我们向伊拉克提供的综合性援助计划,因此政府要起主导作用,要对实施过程负责。” [00:49.91]The Iraqi prime minister nouri al-maliki has urged the residents of the city to drive out the militants, the Islamists who have taken over Fallujah say they will target tribal fighters who've joined forces with the army in the nearby city of Ramadi. 伊拉克总理努里·马利基敦促该市居民驱逐武装分子,夺下费卢杰的伊斯兰分子称将打击那些加入附近城市拉马迪军队的部落武装人员。 [01:04.58]In a statement obtained by the BBC, the self-styled Military and Political Council of Revolutionaries in Fallujah called on all Sunni tribes in the western province of Anbar to rally behind them in their fight against the Shia-led government. 自封的费卢杰军事和政治革命委员会在声明中呼吁西部省份安巴尔省的所有逊尼派部落团结起来打击什叶派领导的政府。 [01:18.57]The insurgents also urged thousands of families who've fled Fallujah fearing a major army assault to return to their homes. 叛军也敦促因担心军队大袭击而逃离费卢杰的数千户居民回到家园。 [01:25.88]The government of South Sudan is holding its first direct talks with rebels who've broken away from the national army causing three weeks of deadly violence. The talks began in the Ethiopian capital Addis Ababa. * reports. 南苏丹政府与叛军举行第一轮直接谈判,这些叛军曾脱离国民军队,并导致三周的残酷暴力。他们的会谈是在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴举行的。 [01:40.90]After several force attacks, the tonic negotiating teams today finally sat down together and discussed how the talks would proceed. 经过几次合力攻击,协商团队今天终于坐下来商谈如何进行协商。 [01:48.43]But the real work starts on Tuesday when the attack of mock tissues issues that are preventing the talks how to implement a ceasefire and the release of political detainees. 但真正的协商于周二开始,协商关注如何实施停火和释放政治犯。 [01:57.64]Both teams have publicly announced support for a ceasefire and access to humanitarian assistance for the thousands displaced by the fighting. 但协商双方都公开宣布支持停火并为因战乱而流离失所的数千人提供人道主义援助。 [02:04.42]But there has been at odds of the release of senior position figures who are arrested when fighting broke out in mid-December. 但就释放高级政治人物的问题上存在分歧,这些人是在12月中旬战斗开始后被捕的。 [02:10.75]The Brazilian President Dilma Rousseff has insisted her country will deliver a successful football World Cup later this year. 巴西总统迪尔玛·罗塞夫表示该国将举办一场成功的足球世界杯, [02:18.50]Her comments on Twitter follow criticism from the head of football's world governing body FIFA,Sepp Blatter who said Brazil was further behind in preparations than any previous World Cup host. Wyre Davies reports. 就在她在推特上发帖之前,足球世界管理机构FIFA主席塞普·布拉特表示批评,他说在准备工作方面巴西比之前任何一个世界杯主办国都要拖拉。Wyre Davies报道。 [02:31.28]Mr.Blatter's comments have angered many Brazilians including the President Dilma Rousseff. 布拉特的言论惹怒了许多巴西人,包括总统迪尔玛·罗塞夫。 [02:36.67]She talked to social media sites insisting that Brazil will deliver the the Cup of Cups and the tournament will make the country proud.For many Brazilians ,the World Cup is already a lost opportunity. 她在社交媒体上做了讲话,坚称巴西将举办世界杯中的世界杯,这场比赛将给巴西带来骄傲。对许多巴西人来说,这场世界杯已经是场失去的机会。 [02:47.95]Millions of dollars of public money have been spent to build the new stadiums,and many of the promised infrastructure projects that were meant to accompany the tournament were also be late and wouldn't be delivered at all.BBC News 数以百万计美元的资金用来建造新场馆,许多承诺好为比赛而建的基础设施项目已经拖延,可能根本无法交付。BBC新闻。 [02:59.74]The United Nations and its chemical weapons watchdog have ordered all non-operational staff including journalists to leave the international mission collecting key parts of Syria's chemical arsenal. 联合国及其化学武器监督机构下令包括记者在内的所有非作战人员离开收集叙利亚化武关键部分的国际使团。 [03:12.57]Journalists including a BBC correspondent were given one hour to pack their bags before being transported by a Norwegian navy speedboat to the port of Limassol in Cyprus. 包括BBC记者在内的记者们得到要求在一个小时内打点行李,然后由挪威海军快艇送至塞浦路斯利马索尔港。 [03:23.71]The watchdog said an immediate blackout would be enforced for a few weeks due to the sensitivity of the operation. 该观察机构称由于行动的敏感性,将在立即实施为期数周的新闻管制。 [03:30.32]A court in France has awarded 45,000 euros in damages to a Guinea-born man who has wrongly jailed for 5 months because he has the same name as a convicted child rapist. 法国法院赔偿一名几内亚出生男子4.5万欧元,此人因名字和一名获罪的儿童强奸犯相同而被错判5个月徒刑。 [03:42.00]Mohamed Camara was arrested in 2001 under an international arrest warrant issued against his namesake who has been sentence to 20 years in prison in his absence. 穆罕默德·卡马拉2001年被依国际通缉令逮捕,与他同名的罪犯被判20年徒刑。 [03:52.46]An American woman who called herself “Jihad Jane”has been sentenced to 10 years in prison for a failed plot to kill a Swedish artist. 一名自称“圣战珍”的美国妇女因阴谋杀害一名瑞典艺术家未遂被判10年监禁。 [04:00.74]Colleen LaRose is a convert to Islam admitted planning to murder the artist because he had depicted the Prophet Mohammed's head on a dog. Nada Tawfik reports. 科琳·拉罗斯已皈依伊斯兰,她承认曾策划谋杀这名艺术家,原因是他在一条狗身上画了先知默罕默德的头像。Nada Tawfik报道。 [04:09.92]Colleen LaRose told the judge she had been in a trance thinking about she had from mourning to night but that she did not want to be that way any more. 科琳·拉罗斯告诉法官她从早到晚都沉浸在对恍惚中,但她根本不想犯罪的。 [04:18.76]She admitted to associating with the suspected al-Qaeda operatives online and recruiting others to wage violent attacks in the name of Jihad. 她承认与基地组织嫌疑侦探在网上联系,并招募人员以圣战之名进行暴力袭击。 [04:26.57]Colleen LaRose faced the life in prison for that and her plot to kill Swedish artist Lars Vilks. 科琳·拉罗斯因此事和阴谋杀害瑞典艺术家威尔克斯而面临终身监禁, [04:32.37]But the judge accepted a government request to reduce her sentence because she gave an information that was instrumental in multiple criminal investigations including two significant terrorism cases. 但由于她提供了对包括两起重大恐怖案件在内的多起犯罪调查有帮助的信息,政府请求对她减刑,法官就接受了这一请求。 [04:43.01]An American team of archaeologists in Egypt has identified the tomb of Pharaoh Sobekhotep I which believed to have found the 13th dynasty 3,800 years ago. 在埃及的美国考古队发现了法老索贝霍特普一世的坟墓,据悉此人于3800年前创建了第13个朝代。 [04:52.44]The team discovered this sarcophagus a year ago,but it's only now managed to identify it.BBC News 该考古队一年前发现了这一石棺,但到现在才识别出其来历。BBC新闻。