[by:可可英语~m.moreplr.com] [00:00.01]Do you have room for a few more players? Laurent asked sociably. “你们还有空位让别的选手加入吗?”劳伦和蔼可亲地问道。 [00:04.14]Carlisle matched Laurent's friendly tone. Actually, we were just finishing up. 卡莱尔配合着劳伦友好的语气说道。“其实,我们正要结束游戏。 [00:10.33]But we'd certainly be interested another time. Are you planning to stay in the area for long? 但下次的话我们一定会很乐意的。你们打算在这个地区久留吗?” [00:16.08]We're headed north, in fact, but we were curious to see who was in the neighborhood. “事实上,我们正在去北方的路上,但我们都很好奇,想看看是谁住在这附近。 [00:21.58]We haven't run into any company in a long time. 我们已经很久没有碰到过同类了。” [00:26.34]No, this region is usually empty except for us and the occasional visitor, like yourselves. “不,这个地区通常都是空的,只有我们住在这里,偶尔会有访客经过,比方说你们。” [00:31.33]The tense atmosphere had slowly subsided into a casual conversation; 一触即发的紧张气氛慢慢地消失了,谈话变得随意起来。 [00:37.57]I guessed that Jasper was using his peculiar gift to control the situation. 我猜贾斯帕正在用他特有的天赋在控制着局面。 [00:43.37]What's your hunting range? Laurent casually inquired. “你们都在哪里狩猎?”劳伦若无其事地寒暄道。 [00:45.55]Carlisle ignored the assumption behind the inquiry. The Olympic Range here, up and down the Coast Ranges on occasion. 卡莱尔并不理会隐藏在问话里的假设。“这里的奥林匹亚山脉,偶尔也会涉足南北两侧的沿海山脉。 [00:54.00]We keep a permanent residence nearby. There's another permanent settlement like ours up near Denali. 我们在这附近有个固定住所。德纳利峰附近也有一群像我们这样的定居者。” [01:00.31]Laurent rocked back on his heels slightly. 劳伦微微震惊地站直了身子。 [01:04.00]Permanent? How do you manage that? There was honest curiosity in his voice. “固定住所?你们是怎么做到的?”他声音里的好奇显露无遗。 [01:11.12]Why don't you come back to our home with us and we can talk comfortably? Carlisle invited. It's a rather long story. “你们为什么不到我们家里坐坐,这样我们可以更舒服地谈话?”卡莱尔邀请道。“这可是个很长很长的故事。” [01:18.17]James and Victoria exchanged a surprised look at the mention of the word home, but Laurent controlled his expression better. 听到“家”这个词,詹姆斯和维多利亚交换了一个惊讶的眼神,但劳伦更好地控制住了自己的表情。