A senior navy officer says China is now capable of deploying fighter jets on the country's first aircraft carrier, the Liaoning.
中国海军一名高级军官说,中国第一艘航空母舰辽宁舰已掌握舰载飞机的着舰技术。
Zhang Yongyi, a deputy commander of the Chinese PLA Navy, made the comments after a successful flight landing of J-15 fighters conducted on the carrier.
中国海军副司令张永义在歼-15舰载战斗机成功着舰飞行后发表评论。
Zhang, who is also in charge of the tests, says Chinese pilots have mastered key skills to ensure the success of the take-off and the landing.
张永义是这次测试的负责人,他说,中国飞行员必须要掌握成功起降的关键技术。
J-15, China's first generation carrier-borne fighter jet, earlier made its debut during flight-landing tests on the Liaoning in northeastern Bohai Sea waters.
歼-15是中国第一代舰载战斗机,不久前在渤海水域,歼-15顺利在辽宁舰上进行了起降飞行训练。
The death toll from a coal mine accident in southwest China's Guizhou Province has risen to twenty.
位于中国西南部的贵州省发生矿难,目前死亡人数已上升至20人。
A gas explosion hit the mine in Panxian County Saturday Morning when 28 miners were working underground.
周六上午,盘县煤矿发生瓦斯爆炸,事故发生时有28名矿工正在井下工作。
Five miners have been rescued.
五名矿工被救出。
Nearly 100 rescuers are still searching for the three missing miners.
目前近100名搜救人员仍然在寻找三名失踪矿工。
Three top officials of Pannan Coal Exploitation Co., Ltd, the operator of the mine, have been sacked.
煤矿经营者,盘县煤炭开发有限公司的三名高级领导全部撤职。
A deputy general manager of the Guizhou Panjiang Group, which controls the coal mine, has also resigned.
煤矿负责人,贵州盘江控股投资集团副总经理则引咎辞职。