手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NEWS Plus慢速英语 > 正文

NEWS Plus慢速英语:林业局印发国家沙化土地封禁保护区管理办法 工商总局开展专项行动整治网售假货

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容
&BAu;Re#R;l_Q

u45e|1#CzBXfSyXA1_q

Now the news continues.
The State Forestry Administration of China has published guidelines on protecting the country's desertified land.
The guideline advised more than 1.2 million square kilometers of desertified land in China be closed off as a protection zone so as to control drifting sand and improve the environment.
The guidelines will be effective from July this year to the end of 2020. The guidelines ban activities including cutting down trees, cultivating land, animal grazing, and misuse of water in the protected zones. Construction of railways and highways is forbidden. No immigrants should be settled in the zones.
According to the guidelines, the protected areas should be important locations that have an impact on regional and national ecology and have suffered from frequent human activity.
Desertified land, which is land that has become barren due to constant water shortages and excessive exploitation, makes up more than half of the total desert area in China.
China had a desert area of around 2.6 million square kilometers, accounting for 27 percent of its total land mass.

YV|-U,5sFki

工商总局开展专项行动整治网售假货.jpg

nm5kn*XWpB_,[Py]IZ6

This is NEWS Plus Special English.
China will launch a five-month campaign to regulate the online market and protect the rights and interests of online consumers and operators.
The campaign will be effective from July to November, and will target fake and inferior commodities that have been widely complained about by consumers and dealers, as well as dishonest shopping websites.
The State Administration for Industry and Commerce said the items being checked include electronic products, car accessories, clothing, electrical materials and other important commodities.
The market regulator will strictly supervise the rules and standards of E-commerce platforms, make sure sales promotion rules are transparent to consumers, and market rules are well implemented.
A real-name registration system will be established for online stores in an effort to combat illegal trade activity and fake shopping sites.
China's online sales volume surged 50 percent year on year to reach almost 2.8 trillion yuan, roughly 450 billion U.S. dollars, last year, accounting for almost 10 percent of the country's total retail sales.

A3hb1lDGGVx%,

海关总署开展打击冻品走私行动.jpg

6lp#,Pk[NbG336!

This is NEWS Plus Special English.
The General Administration of Customs says it had confiscated frozen meat with an estimated value of more than 3 billion yuan, roughly 490 million U.S. dollars, in a nationwide anti-smuggling campaign.
The crackdown on frozen meat smuggling was launched earlier this month across 14 provinces and municipalities, including Beijing. 21 organized gangs have been broken up and 130 suspects arrested.
The cases involved mostly frozen chicken. The authorities say smuggling frozen meat poses food safety risks, and circumvents taxation.
The campaign will include more food items later this year.

ri0Jta^*RrJ

bIGg%&1@Bk

!Me)d^v@g,20RHf5wf7yk(FM7PbAZ;nxo^wW7liTr*^!N

重点单词   查看全部解释    
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
forbidden [fə'bidn]

想一想再看

adj. 被禁止的

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
grazing ['ɡreiziŋ]

想一想再看

n. 牧草;放牧 v. 擦过;抓伤(graze的现在分词

 
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 严格地

 
misuse [mis'ju:z]

想一想再看

vt. & n. 误用,滥用

联想记忆
transparent [træns'perənt]

想一想再看

adj. 透明的,明显的,清晰的

联想记忆
supervise ['sju:pəvaiz]

想一想再看

vt. 监督,管理,指导

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。