这里是VOA学英语《词汇掌故》节目
。在节目中,我们探讨美式英语常用表达的含义与用法
。世界可能会变得极其寒冷
。有时候,环境的冷是比喻性的,这意味着不是温度上的冷,而是情感上的冷
。人们可能会不友善,工作上可能吃力不讨好,生活状态可能很艰辛 。有时候,世界又是字面意义上的严寒
。温度下降
。雪花从云端飘落下来,粘黏到地面上 。冰雪覆盖了人行道和道路 。凛冽的寒风刺痛着你的脸 。不论你的世界是字面意义上还是比喻意义上的寒冷,我们今天的节目都会教给你传达舒适与温暖的语言
。首先,让我们来谈谈抵御严寒的第一道保护——衣服(clothing)
。天气寒冷的时候,重要的是穿上合适的衣服
。保暖的衣服——好的大衣、帽子、围巾、手套,这些能让一切大不相同 。实际上,我读到过瑞士人有一个表达:“没有坏天气,只有不合适的衣服 。”所以,当外面冷的时候,你需要把自己包裹起来(bundle up)!这个短语意思是穿得暖暖的
。寒冷天气下穿着单薄不但让人感觉不舒服,甚至是危险的 。父母亲经常建议孩子穿厚实
。“一定要穿厚点!今天特别冷 。”婴儿们包裹在柔软的厚毯子里,暖暖得被呵护着,特别可爱!外出一天之后,回到家脱掉外出服会感觉特别舒服
。穿上舒服点的衣服,如睡衣(pajamas),暖流便散溢全身并涌上心头 。当我们用“comfortable(舒适的)”来形容如衣服或是家具之类的事物,有时候我们就将其简称之为“comfy”
。例如,“这件毛衣穿上好舒服!”或者“你的沙发真舒服 。”冬日冷天里的简单快乐就是坐在温暖的炉火旁
。如果你有幸能坐在炉火旁、穿着舒服的衣服、喝着一杯热巧克力,你就可以说“comfy-cozy, toasty-roasty” 。这句话听起来像是儿歌的内容,但它只是“很暖和、舒适”的一种说法 。如果你能有一个人依靠,那就真是太幸运啦
。“to cozy up to someone”意思是身体上挨得特别近 。用另一个词表达这个意思就是“snuggle(依偎)” 。糟糕的一天结束之后,依偎着老公或妻子,或是男友或女友,哪怕是你的忠犬或是爱猫,都会感觉很温暖、很舒服 。但是这个表达还有另一个含义
。“cozy up to sb(讨好/巴结)”意思是和某人成为朋友或是单纯对别人很友善以期得到什么
。为了得到你想要的东西,你对人很亲切而且格外友好 。让我们来听个这个表达用法的范例
。A:马修最近对我特别好
。好奇怪,我之前不觉得他喜欢我 。B:他听说了你将决定去国外着手那个大项目的人选
。所以,他是在巴结你 。A:噢
。那他给我一盒巧克力就说得通了!因此,人们能讨好其他人以获得某物,那么在行业中,这也同样适用
。你也许在试图影响政府官员的对话中听过“cozy up(巴结)” 。例如,为了通过有利的法律,说客们可能会去讨好立法者 。另一个同样意思的表达是“get cozy (with someone)”
。你也许听过它的这种用法 。“我看你近期一直讨好教练 。你担心你在队里的位置,是吗?”现今,尽管大企业和立法议员们之间往往互相奉承,我们也不会形容他们之中任何一方亲切友好(warm-and-fuzzy,有时这个词是有连字符组合的,有时候没有)
。逃离了寒冷之后让人感觉特别美好的东西就是所谓的“warm-and-fuzzy”
。“fuzzy”形容某物摸起来非常柔软-如小狗或者小猫 。那么,在你应付完字面意义上的寒冷之后,一件柔软的衣物会让人感觉很舒服
。但是“warm-and-fuzzy”的东西也能帮你抵御喻义上的寒冷 。例如,一部电影可以是温馨的 。这意味着你看完这部电影感觉很好 。但我们也用这个表达形容某人真得很冷漠无情或者某物很冰冷、很机械
。如我们之前所说,说客和立法议员往往不是热情友好的 。让我们在另一个例子中听下这个表达的用法:
A:“你的室友应该不是热情友好型的吧,对吗?”
B:“是的,她不是
。上周我感冒了,她告诉我不要那么大声打喷嚏 。”A:“那挺冷漠的
。”悲催的一天结束之后,不论是冷冷的一天还是高温的一天,我们许多人只想回到家,逃离糟糕的一切
。我逃离的最佳方式是换上我舒服的睡衣,躺在我舒服的沙发上,蜷缩在我的火炉旁看一场温馨的电影
。“curl up(蜷缩)”意思是把你的身体缩成一团以保持温暖,像小猫那样
。还有比一只蜷缩在妈妈身边的毛茸茸的小动物更可爱的事物吗?我觉得没有比那更可爱的了 。为了逃离寒冷的世界,你也许想蜷缩起来,喝着一杯热茶,听着我们下期的《词汇掌故》
。我是安娜·马特奥
。