This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
President Joe Biden is kicking off a more urgent campaign for Americans to get COVID-19 booster shots.
美国总统乔·拜登启动了一个更紧急的运动,要求美国人接种新冠疫苗加强针。
He's requiring private insurers to cover the cost of at-home COVID-19 tests and tightening testing requirements for people entering the U.S.
他要求私营保险公司承担国内新冠肺炎检测的费用,并收紧对入境美国的人的检测要求。
The United Nations Headquarters in New York City was locked down for several hours after a man was seen with what police said appeared to be a shotgun.
纽约联合国总部被封锁了几个小时。在此之前,有人看到一名男子手持枪支,警方称其拿的似乎是一把猎枪。
The man was taken into custody.
这名男子已被拘留。
Police say there was no danger to the public.
警方称此事件没有对公众造成危险。
Major League Baseball has locked out its players as the sport's collective bargaining agreement expired at midnight.
美国职业棒球大联盟已将其球员拒之门外,因为这项运动的集体谈判协议已于午夜到期。
The dispute threatens the start of spring training in February and opening day on March 31.
这场争端威胁到2月份春季训练的开始以及3月31日的开幕日。
Even Christmas trees aren't immune to the pandemic-induced shortages and inflation plaguing the economy.
即使是圣诞树也不能幸免于新冠疫情导致的短缺和困扰经济的通货膨胀。
American shoppers should expect to have fewer choices and pay up to 30 percent more for live or artificial trees.
美国购物者应该会有更少的选择,购买活树或人造树要多花30%的钱。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。