手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人地球系列 > 正文

手机上的搜索数据可以用来起诉堕胎女性(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I would like to know if there's precedent, has that been done before?

我想知道有没有这么做的先例,以前有过这样的先例吗?

Have people's devices been used in a case of subpoena or anything like that?

人们的设备因传票或类似的案件被使用过吗?

Yes, the probably the most well known example is a case in Mississippi where a woman had a miscarriage.

是,可能最广为人知的案例是,密西西比州的一个妇女流产的案例。

It was suspected that she had induced it.

有人怀疑她引产了。

So in order to find intent, law enforcement used information from her phone that showed that she had searched for how to induce a miscarriage.

为了找出她的意图,执法部门使用了她手机上的信息,这些信息显示她曾搜索过如何诱发流产。

And as a result of this, she was indicted for a second degree murder by a grand jury.

结果,她被大陪审团以二级谋杀罪起诉。

Now, in this case, the charges against her were later dropped,

现在,在这个案件中,对她的指控后来被撤销了,

but in a post Roe world, in a state where abortion is illegal, you could very easily see a case where people who experience a miscarriage then become criminal suspects.

但在后罗伊案中的世界里,在一个堕胎是非法的州,你很容易看到这样一个案例,经历过流产的人后来成为了犯罪嫌疑人。

I wanna talk about the period tracking apps, and I wanna talk about HIPAA.

我想谈谈月经追踪应用,我想谈谈《健康保险可携性和责任法案》(HIPAA)。

So are period tracking apps protected by HIPAA?

月经追踪应用程序受HIPAA保护吗?

No. So HIPAA is a law that basically says, you know, your healthcare provider can't share your healthcare information without your consent, but a period tracking app does not count as a healthcare provider.

不受其保护。HIPAA这个法案基本上是说,你的医疗保健提供者在没有你同意的情况下不能分享你的医疗信息,但经期追踪应用程序不能算医疗保健提供者。

It's not covered by HIPAA.

这不在HIPAA法案的覆盖范围内。

So period tracking apps have the ability to sell your data to data brokers and to other entities.

月经追踪应用程序能够将你的数据卖给数据掮客或其他实体。

Obviously the most secure option is to not use one at all, but there are apps that prize security more than others.

显然,最安全的选择是完全不使用,但有些应用程序比其他应用程序更重视安全性。

And so you do wanna see what their privacy policies, these different apps are.

你可以看看他们的隐私政策,这些应用程序在哪里与众不同。

That's really good to know. And my last question, are there ways you can protect yourself right now?

很高兴知道了解这些。我的最后一个问题,你现在有什么方法可以保护自己吗?

So some tips include, if you wanna hide your browsing activity more effectively, you could use a browser that's privacy centric like Tor or Bravo, or you could, if you're using another browser, you could use it in, um, incognito wear private mode.

有一些建议,包括,如果你想更有效地隐藏你的浏览活动,你可以使用一个重视隐私的浏览器,比如Tor或Bravo;如果你使用另一个浏览器,你可以在匿名隐私模式下使用它。

What you can do if you really wanna hide your activity more effectively is use a VPN or virtual private network that prevents your internet service provider from snooping on your, your web activity.

如果你真的想更有效地隐藏你的活动,你可以做的是使用VPN或虚拟专用网络,防止你的互联网服务提供商窥探你的网络活动。

Another thing is that you, you want to do in general is just have good security.

另一件事是,你一般要做的就是有良好的安全保障。

You wanna protect your phone with a strong password, as opposed to using, you know, a biometric unlocking mechanism.

你想用一个强度高的密码来保护你的手机,而非使用生物识别解锁机制来进行保护。

You should protect all your accounts with strong passwords.

你应该用强度高的密码来保护你所有的账户。

One of the best ways to do that is to use a password manager so that you don't have to remember a bunch of different long strings of symbols and letters and numbers.

最好的方法之一是使用密码管理器,这样你就不必记住一堆不同的长串符号、字母和数字了。

We'll put a full list of tips in the transcript of this podcast as well.

我们也会在本次播客的文字记录中列出完整的技巧清单。

So just scroll down to the end and you can see some ways to keep yourself safe.

所以向下滚动到末尾,你会看到一些保护自己安全的方法。

Thank you so much, Sophie.

非常感谢你,索菲。

Thanks for having me.

谢谢你们邀请我。

For 60-second science, I'm Tulika Bose.

谢谢大家收听60秒科学,我是图丽卡·博斯。

文章为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
subpoena [səb'pi:nə]

想一想再看

n. 传票 vt. 传审,传讯

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
mechanism ['mekənizəm]

想一想再看

n. 机制,原理
n. 机械,机构,结构

 
induce [in'dju:s]

想一想再看

vt. 引起,引诱,导致

联想记忆
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,样式,模式,风格,时兴
n.

 
strings [striŋz]

想一想再看

n. (乐器的)弦 名词string的复数形式

 
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隐私,隐居,秘密

联想记忆
effectively [i'fektivli]

想一想再看

adv. 事实上,有效地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。