Fabrizio Cardinali, age 72, says he has no use for electricity.
72岁的法布里齐奥·卡迪纳利说,他不用电。
For more than fifty years, he has lived entirely off the public electricity network, or grid.
50多年来,他一直完全依靠公共电网生活。
That makes him one of the few people in Europe unconcerned about rising energy costs this winter.
这使他成为欧洲为数不多的不担心今年冬天能源价格上涨的人之一。
Cardinali lives in a stone house near Ancona, on Italy's eastern Adriatic coast.
卡迪纳利住在意大利亚得里亚海东部沿岸城市安科纳附近的一座石头房子里。
By choice, he has no electricity, no gas, and no indoor plumbing.
他选择不使用电、煤气,也不安装室内管道。
"I was not interested in being part of the world as it was going.
他说:“我对成为如今这个世界的一部分不感兴趣。
So I left everything - family, university, friends, the sports team, and set off in a completely different direction," he said.
所以我离开了一切——家人、大学、朋友、运动队,朝着一个完全不同的方向出发。”
"You give something up to obtain something else that is more important," he said.
他说:“为了获得其他更重要的东西,你放弃了一些东西”。
In the past, he lived alone.
在过去,他独自生活。
Right now, he has two people who live with him, as well as animals such as a rooster, chickens and a cat.
现在,有两个人和他住在一起,还有公鸡、小鸡和猫等动物。
He calls the small community "The Tribe of the Harmonious Walnuts."
他称这个小社区为“和谐核桃部落”。
Harmonious means having parts that are related or combined in a pleasing way.
Harmonious的意思是各个部分以一种令人愉快的方式相互关联。
But it can also mean not experiencing disagreement or fighting.
但这也可能意味着没有分歧和争吵。
Cardinali and his friends, who gave their names only as Agnese and Andrea, use a wood-burning stove for cooking and warmth.
卡迪纳利和他的朋友们使用烧木头的炉子做饭和取暖,他的朋友们只透露了自己的名字是阿格尼斯和安德里亚。
They read by lamps fueled with used cooking oil that is given to them by neighbors.
他们在用邻居送给他们的用过的食用油为燃料的灯下读书。
"I feel privileged to have the freedom to choose my freedom," said Agnese, 35, who moved in two years ago.
两年前搬到这里的35岁的阿格尼斯说:“我很荣幸能自由选择自己的自由。”
Andrea, 46, spends the week there but goes home to Macerata, about 50 kilometers away, each weekend to look after his mother.
46岁的安德里亚每周都在那里度过,但每个周末都会回到大约50公里外的马塞拉塔的家中照顾他的母亲。
The "harmonious walnuts" grow fruit and vegetables, olives to produce olive oil, and keep bees for honey.
“和谐核桃部落”种植水果和蔬菜,用种植的橄榄生产橄榄油,养蜂获取蜂蜜。
A local group sells them foods such as legumes, cereals and wheat, which they grind to make their own bread.
当地的一个组织向他们出售豆类、谷类和小麦等食物,他们把这些东西磨成粉自己做面包。
When possible, they trade goods for things they need.
只要有可能,他们就用商品交换他们需要的东西。
Although some people have called him "the Hermit of Cupramontana," Cardinali says he is not a hermit.
虽然有人称他为“库普拉蒙塔纳的隐士”,但卡迪纳利说他不是隐士。
A hermit is a person who lives in a simple way apart from others.
隐士是指过着与世隔绝的简单生活的人。
Instead, Cardinali believes life is best lived in small communities.
相反,卡迪纳利认为最好生活在小社区里。
His first piece of advice for anyone who wants to follow his example is: "Throw away your so-called smart phone."
他给那些想要效仿他的人的第一条建议是:“扔掉智能手机。”
Cardinali sometimes travels short distances to visit friends.
卡迪纳利有时会短途旅行去拜访朋友。
He takes olives to a stone press to make oil, and walks or gets rides to the nearest town to have a coffee with local people or visit the doctor.
他把橄榄拿到石制压榨机上榨油,然后步行或乘车到最近的城镇与当地人喝杯咖啡或去看医生。
"I've been living this way for about 51 years and I have never regretted it," he said.
他说:“我以这种方式生活了大约51年,我从未后悔过”。
Cardinali added, "there have been difficulties, but they never made me think that I made the wrong choice ...."
卡迪纳利补充道:“确实有困难,但它们从未让我觉得自己做出了错误的选择……”
I'm John Russell.
约翰·拉塞尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!