People who are unhappy with the way businessman Elon Musk has been running Twitter now have a new social media service to consider.
那些对商人埃隆·马斯克经营推特的方式感到不满的人现在开始考虑使用一款新的社交媒体服务。
Meta, the company that owns Facebook and Instagram, launched an app called Threads late Wednesday.
周三晚些时候,脸书和照片墙的母公司Meta推出了一款名为Threads的应用程序。
The app is being called a text version of Instagram, a service mainly for sharing photos and videos.
这款应用程序被称为照片墙的文本版本,照片墙是一个主要用于分享照片和视频的服务平台。
Meta said it will be a place for "real-time updates and public conversations."
Meta表示,它将会是一个“实时更新信息和公开对话”的地方。
Some users say it looks similar to Twitter.
一些用户表示,它看起来很像推特。
It is mostly text but permits users to link to their Instagram accounts and to post photos and short videos.
它主要是文本,但允许用户链接到他们的照片墙账户,并发布照片和短视频。
Messages can be 500 characters, which is nearly two times longer than Twitter's 280.
消息长度最多为500个字符,几乎是推特280个字符的两倍。
People who already have an account with Instagram will be able to import the people they follow into the Threads app.
已经拥有照片墙账户的人可以将他们关注的人导入Threads应用程序。
Meta's leader, Mark Zuckerberg, said 10 million people signed up in the first seven hours.
Meta的负责人马克·扎克伯格表示,前七个小时就有1000万人注册。
Meta says it wants Threads to be "more focused on text and dialogue," than photos and videos.
Meta表示,它希望Threads“更专注于文本和对话”,而不是照片和视频。
The app is available in 100 countries, including the U.S., Britain, Australia, Canada and Japan.
这款应用程序在100个国家推出,其中包括美国、英国、澳大利亚、加拿大和日本。
The European Union has not approved it yet.
欧盟还没有批准它。
People in Britain, India and Lebanon said they had problems seeing some of Zuckerberg's early messages.
英国、印度和黎巴嫩的人们表示,他们看不到扎克伯格早期的一些信息。
Some of the first users were Gordon Ramsay, a well-known chef and television star from Britain; Shakira, a famous singer from Colombia; and the American actor Jack Black.
首批用户中有来自英国的著名厨师和电视明星戈登·拉姆齐;哥伦比亚著名歌手夏奇拉;以及美国演员杰克·布莱克。
Businesses also signed up, including Airbnb, Guinness World Records, Netflix and Vogue magazine.
包括爱彼迎、吉尼斯世界纪录、奈飞和《时尚》杂志在内的企业也注册了该应用程序。
Zuckerberg said he wants to make Threads "a friendly place" which he said would be important to its success.
扎克伯格说,他想让Threads成为一个“友好的地方”,他说这对它的成功至关重要。
Many Twitter users recently said they were unhappy with some of Musk's changes, including asking for money for verification and the use of the app called Tweetdeck.
许多推特用户最近表示,他们对马斯克的一些改变感到不满,其中包括要求支付认证费用和使用名为Tweetdeck的应用程序。
He also reduced the number of tweets a user can see in one day.
他还减少了用户一天内可以阅读的推文数量。
Musk, the head of the electric car company Tesla and the space exploration company Space-X, purchased Twitter in 2022 for $44 billion.
马斯克是电动汽车公司特斯拉和太空探索公司Space-X的负责人,他在2022年以440亿美元的价格收购了推特。
Some internet experts expressed concern that Meta and Zuckerberg were taking on too much responsibility by launching Threads.
一些互联网专家担心,Meta和扎克伯格通过推出Threads承担了太多责任。
The company is already spending money to build its "metaverse" and laid off thousands of people in the past year because of decreasing profits.
该公司已经在花钱打造其“元宇宙”,并在去年因利润下降而裁员数千人。
Others, including Musk and Twitter co-founder Jack Dorsey, said there could be privacy problems with Threads if users permit the app to collect too much information.
包括马斯克和推特联合创始人杰克·多尔西在内的其他人表示,如果用户允许该应用程序收集太多信息,那么Threads可能会出现隐私问题。
The app's privacy statement says it could collect personal data including health, financial, contacts, browsing and search history, as well as other kinds of "sensitive information."
该应用程序的隐私声明称,它可能会收集个人数据,其中包括健康信息、财务信息、联系人、浏览记录和搜索历史,以及其他类型的“敏感信息”。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!