Major corporations in industries that produce clothing, food, drinks and technology services use a lot of water.
服装、食品、饮料和技术服务行业的大公司使用大量的水。
However, many companies say they want to be more responsible about the freshwater they use.
然而,许多公司表示,其希望对自己使用的淡水更加负责。
Drought, floods and extreme weather also threaten their supply chains.
干旱、洪水和极端天气也威胁着它们的供应链。
The nonprofit environmental group Ceres ranked 72 companies for their sustainability efforts.
非营利环境组织“对环境负责的经济体联盟”根据可持续发展措施实施力度对72家公司进行了排名。
Ceres said few of the businesses are close to reaching the 2030 goals set by the group, which is based in Boston, Massachusetts.
“对环境负责的经济体联盟”表示,几乎没有企业接近实现该组织设定的2030年目标,该组织总部位于马萨诸塞州波士顿。
Last year, Ceres launched an effort to push companies with large water usage to protect water resources.
去年,“对环境负责的经济体联盟”发起了一项活动,旨在推动用水量大的公司保护水资源。
Recently, the group released a study that included the corporations Coca-Cola, General Mills and Amazon.
最近,该组织发布了一篇研究论文,其中包括可口可乐、通用磨坊和亚马逊等公司。
"There's no doubt that companies need to do better," said Kirsten James.
柯尔斯顿·詹姆斯说:“毫无疑问,公司需要做得更好”。
She is a program director for water at Ceres.
她是“对环境负责的经济体联盟”组织的水资源项目主管。
Ceres said the companies were chosen from four industries based on their size and use of water.
“对环境负责的经济体联盟”表示,他们是根据规模和用水量从四个行业中挑选出这些公司的。
They were ranked based on several factors, including promises to protect the amount and quality of the water they use, as well as the environments that supply it.
排名基于几个因素,包括承诺保护他们使用的水的数量和质量,以及供应水的环境。
They were also tested on whether they helped improve access to water and sanitation in communities where they do business.
他们还接受了测试,看他们是否帮助改善了他们业务所在社区的水和卫生设施。
Ceres used publicly available information, including information the companies provided to the government through March.
“对环境负责的经济体联盟”使用的是公开可获得的信息,包括这些公司在3月份之前向政府提供的信息。
None of the companies scored above 70 percent of the points available.
没有一家公司的得分超过70%。
Some were considered to be on track to meet the goals set by the nonprofit group, with scores of at least 50 percent.
其中一些公司被认为有望达到该非营利组织设定的目标,得分至少为50%。
Coca-Cola said its water use in 2022 was 10 percent more efficient compared to 2015.
可口可乐公司表示,与2015年相比,其2022年的用水效率提高了10%。
The company said it hopes to have 100 percent circular water use.
该公司表示,其希望实现100%的循环用水。
That is where all water is used and returned to the watersheds it has been drawn from.
即所有的水都被使用,并返回到它所来自的流域。
But the company did not say how likely it was to reach that target, nor how much progress it has made.
但该公司没有透露实现这一目标的可能性有多大,也没有说明已经取得了多大进展。
Coca-Cola also said producing its products does not use as much water as growing what goes into the products it sells.
可口可乐公司还表示,生产其产品所消耗的水并不比种植其销售产品所需材料消耗的水多。
"The agricultural ingredients that we use use vastly more water to produce than the actual manufacturing process," said Michael Goltzman.
迈克尔·戈尔茨曼说:“生产我们使用的农业原料比实际生产过程中使用的水要多得多。”
He is vice president of Coca Cola and a sustainability head.
他是可口可乐公司的副总裁兼可持续发展负责人。
Reports say technology companies, like Amazon and Apple, use a lot of water to cool the computers in their large data centers.
报道称,亚马逊和苹果等科技公司使用大量的水来冷却其大型数据中心的计算机。
The Ceres study rated both companies below 20 percent progress toward the nonprofit's targets.
“对环境负责的经济体联盟”的研究表明,这两家公司在实现该非营利组织目标方面的进展分均低于20%。
Food company General Mills was among the companies closest to meeting the 2030 targets, at 65 percent.
食品公司通用磨坊是最接近实现2030年目标的公司之一,得分65%。
Mary Jane Melendez is the company's chief sustainability officer.
玛丽·简·梅伦德斯是该公司的首席可持续发展官。
She said 85 percent of the company's water use is in agriculture.
她说,该公司85%的用水用于农业。
Extreme weather in the U.S. has reportedly affected the company in recent years.
据报道,近年来美国的极端天气对该公司造成了影响。
Melendez gave examples of weather-related problems.
梅伦德斯举例说明了与天气有关的问题。
She said freezing and thawing hurt the company's supply of sugar beets.
她表示,冷冻期和解冻期影响了该公司的甜菜供应。
She also said drought affected its oats supply.
她还表示,干旱影响了其燕麦供应。
Michael Kiparsky is director of the Wheeler Water Institute at the University of California, Berkeley.
迈克尔·基帕斯基是加利福尼亚大学伯克利分校惠勒水研究所所长。
He said that corporations have an interest in protecting their operations from water shortages.
他说,企业有兴趣保护其业务不受水资源短缺的影响。
That could push them to make bigger steps to protect freshwater resources.
这可能会促使他们采取更大的措施来保护淡水资源。
Kiparsky pointed out there is no way to enforce Ceres' targets.
基帕斯基指出,没有办法强制执行“对环境负责的经济体联盟”组织的目标。
But he asked, "Does money talk? When it talks, it talks pretty loud," he said.
但他问道,“金钱是万能的吧?金钱的力量是非常大的。”
I'm Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!