Rescuers pulled out all 41 workers who were trapped for 17 days in a mountain tunnel in northern India on Tuesday.
周二,救援人员将被困在印度北部一个山区隧道里17天的41名工人全部救出。
A crowd of people around the tunnel cheered and shouted, "Long live mother India."
隧道周围的人群欢呼雀跃,高喊着:“印度万岁。”
Officials put flowers around the necks of the workers as the crowd celebrated with firecrackers.
当人们放鞭炮庆祝时,官员们把鲜花戴在工人的脖子上。
Nitin Gadkari, the minister of road transport and highways, said on X, "I am very happy that all the 41 trapped workers have come out and their lives have been saved."
印度道路运输和公路部长尼廷·加德卡里在X上写道,“我很高兴所有41名被困工人全部出来了,他们都获救了。”
The workers were pulled out through a passageway made from welded pipes that had been pushed through dirt and rocks to reach them.
工人们是通过一条由焊接钢管制成的通道被拉出来的,这些焊接钢管穿过泥土和岩石到达他们身边。
One of the rescuers, Devender, told New Delhi Television that "the trapped workers were overjoyed when they spotted us in the tunnel. Some rushed toward me and hugged me."
其中一名救援人员德文德告诉新德里电视台,“当被困工人在隧道里发现我们时,他们欣喜若狂。有些人冲过来抱住我。”
A landslide on November 12 caused part of a tunnel they were building in Uttarkashi to collapse.
11月12日发生的一场山体滑坡导致他们在乌塔尔卡斯希修建的隧道部分坍塌。
And they were stuck about 200 meters from the entrance.
他们被困在距离入口处约200米的地方。
The men survived for more than two weeks on food and oxygen that was sent through steel pipes only 15 centimeters wide.
这些人靠通过只有15厘米宽的钢管输送的食物和氧气存活了两周多。
Kirti Panwar is a state government spokesperson.
基尔提·潘瓦尔是邦政府发言人。
Panwar said a large drilling machine opened up about 47 of the 60 meters needed to reach the workers before it broke down on Friday.
潘瓦尔说,在周五发生故障之前,一台大型钻孔机打通了到达工人所在地所需的60米中的约47米。
Rescuers then worked by hand overnight from Monday into Tuesday using digging tools and drills.
从周一到周二,救援人员使用挖掘工具和钻机通宵手动挖掘。
Many of the workers who were trapped are migrant workers who came from around India for the job.
许多被困工人是来自印度各地的外来务工人员。
As word spread that the workers were close to freeing the trapped men, family members traveled long distances to gather at the tunnel and waited to see their loved ones.
随着工人们即将解救被困人员的消息传开,被困人员的家人不远万里来到隧道前,等待见到他们的亲人。
Officials said the rescued workers were treated inside the 13-meter-wide tunnel.
有关官员表示,获救的工人在13米宽的隧道内接受治疗。
After a first health check, they were taken to a hospital about 30 kilometers away.
在第一次健康检查后,他们被送往大约30公里外的一家医院。
"Their condition is first-class and absolutely fine ... just like yours or mine." said Wakil Hassan, a rescue team leader.
救援队队长瓦基尔·哈桑说:“他们的状态非常好……就像你和我的状态一样。”
The tunnel is part of the Char Dham highway.
这条隧道是查尔达姆公路的一部分。
It is one of Prime Minister Narendra Modi's largest projects.
这是印度总理纳伦德拉·莫迪最大的项目之一。
The plan is to build a network of roads covering almost 900 kilometers to connect four important Hindu religious sites.
该计划是建设一个覆盖近900公里的公路网,连接四个重要的印度教宗教场所。
Some building experts, however, are concerned about the project.
然而,一些建筑专家对该项目表示担忧。
They say the work could create more landslides and hurt some small towns in the Himalayas which are already built on top of landslide debris.
他们表示,这个项目可能会造成更多的山体滑坡,并给喜马拉雅地区一些已经建在山体滑坡碎石之上的小城镇造成损害。
I'm Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!