Copernicus, the European climate agency, says 2023 broke records for global warmth.
欧洲气候机构哥白尼气候变化服务局表示,2023年打破了全球最暖纪录。
The average temperature for the year was 1.48 degrees Celsius above the world's pre-industrial temperature.
这一年的平均气温比工业化前的全球气温高出1.48摄氏度。
World climate experts agree that an average increase up to 1.5 degrees or higher could lead to extreme climate disasters.
世界气候专家一致认为,平均气温上升1.5摄氏度或更高可能会导致极端气候灾难。
They set the 1.5 degree Celsius mark at a 2015 climate conference in Paris.
在2015年巴黎气候会议上,他们设定了1.5摄氏度的温控目标。
However, January 2024 is measuring so warm that it is likely to average at or beyond the 1.5 mark for the month, says Samantha Burgess.
然而,萨曼莎·伯吉斯表示,2024年1月的全球升温幅度可能会突破1.5摄氏度。
She is Deputy Director of Copernicus.
她是哥白尼气候变化服务局的副主任。
Scientists have repeatedly said an average of 1.5 degrees of warming over as much as thirty years would violate the limit.
科学家一再表示,在长达30年的时间里,平均升温1.5摄氏度将会违反这一限制。
The 1.5 degree goal "has to be (kept) alive because lives are at risk and choices have to be made," Burgess said.
伯吉斯说,1.5摄氏度的目标“必须保持下去,因为生命处于危险之中,必须做出选择。”
The record heat made life difficult and sometimes deadly in Europe, North America and China, among other places.
创纪录的高温让欧洲、北美和中国等地的生活变得艰难,有时甚至是致命的。
Climate scientists say heat is not the only problem related to temperature rise.
气候科学家表示,高温并不是与气温上升有关的唯一问题。
They say severe weather events such as heavy rains that cause flooding, along with wildfires and extreme dry conditions are connected to the rising temperatures.
他们表示,导致洪水的暴雨、野火和极端干旱等恶劣天气事件都与气温上升有关。
For the first time, nations meeting on climate late in 2023 agreed that the world needs to move away from polluting fossil fuels.
在2023年底召开的气候会议上,各国首次达成共识,认为世界需要摆脱污染严重的化石燃料。
Copernicus said the average temperature in 2023 was one-sixth of a degree Celsius above the past record, set in 2016.
哥白尼气候变化服务局表示,2023年的平均气温比2016年创下的纪录高出0.6摄氏度。
The average temperature was 14.98 degrees Celsius.
2023年的全球平均气温为14.98摄氏度。
"It was record-breaking for seven months. We had the warmest June, July, August, September, October, November, December," Burgess said.
伯吉斯说:“连续7个月的气温都打破了纪录。我们经历了最热的6月、7月、8月、9月、10月、11月、12月。”
"It wasn't just a season or a month that was exceptional. It was exceptional for over half the year."
“这不仅仅是一个季节或一个月气温异常。而是超过半年的气温异常。”
Malte Meinshausen is a climate scientist at the University of Melbourne in Australia.
马尔特·迈因豪森是澳大利亚墨尔本大学的气候科学家。
He says about 1.3 degrees Celsius of the warming comes from greenhouse gases, with another 0.1 degrees from usual weather conditions such as El Nino.
他说,温室气体导致气温上升大约1.3摄氏度,而厄尔尼诺等正常天气导致气温上升0.1摄氏度。
Copernicus records only go back to 1940.
哥白尼气候变化服务局的记录只能追溯到1940年。
Other organizations will announce climate reports for 2023 on Friday.
其他机构将于周五公布2023年的气候报告。
The groups include the National Oceanic and Atmospheric Administration in the U.S. and Great Britain's Meteorological Office.
其中包括美国国家海洋和大气管理局和英国气象局。
While some national weather offices only have records going back to the 1940s, many scientists agree that this is the warmest period for the Earth in over 100,000 years.
虽然一些国家气象局的记录只能追溯到20世纪40年代,但许多科学家一致认为,这是10万多年来地球最暖的时期。
Copernicus said there were two and nearly three days in 2023 where the world's average temperature was at least 2 degrees above that of the pre-industrial period.
哥白尼气候变化服务局表示,在2023年,全球平均气温至少比前工业化时期高出2摄氏度的时间有两三天。
In addition, for more than half the year, the world average temperature was 1.5 degrees warmer than in the mid-1800s.
此外,在半年多的时间里,全球平均气温比19世纪中期高出1.5度。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!