This is VOA News. I'm Alexis Strope.[qh]
这里是VOA新闻[qh]
。我是亚历克西斯·斯特罗普 。The U.S. says Israel has agreed to the framework for a Gaza cease-fire. Hamas now must decide.[qh]
美国表示,以色列已经同意加沙停火的框架[qh]
。哈马斯现在必须做出决定 。AP correspondent Mimmi Montgomery reports.[qh]
美联社记者米米·蒙哥马利报道[qh]
。A senior U.S. administration official says Israel has essentially endorsed a framework of a proposed Gaza cease-fire and hostage release deal, adding that it's now up to Hamas to agree to it.[qh]
美国政府一名高级官员表示,以色列基本上已经同意了加沙停火和人质释放协议的框架,并补充说,现在要看哈马斯是否同意[qh]
。The comments come before mediation talks were to resume in Egypt with hopes of brokering a deal to pause fighting before the holy month of Ramadan.[qh]
这番言论是在恢复埃及调解谈判之前发表的,谈判希望在斋月之前达成停火协议[qh]
。A deal would also allow aid to reach hundreds of thousands of desperate Palestinians in northern Gaza, many facing starvation.[qh]
协议还将允许援助物资到达加沙北部数十万绝望的巴勒斯坦人手中,其中许多人面临饥饿[qh]
。According to the official, the proposal includes a six week cease-fire and release of hostages considered vulnerable, including the sick and wounded, elderly and women.[qh]
这名官员说,这项提议包括为期六周的停火,并释放被认为是弱势群体的人质,包括伤病员、老人和妇女[qh]
。Hamas are expected to respond to mediators Qatar and Egypt.[qh]
哈马斯预计将对调停者卡塔尔和埃及作出回应[qh]
。I'm Mimmi Montgomery.[qh]
我是咪咪·蒙哥马利[qh]
。Yemen's internationally recognized government reported Saturday that the Rubymar cargo ship attacked last month by Houthi militants has sunk in the southern Red Sea.[qh]
国际公认的也门政府星期六报道称,上个月遭到胡塞武装分子袭击的鲁比马尔号货轮在红海南部沉没[qh]
。Reuters correspondent Lucy Fielder has more.[qh]
路透社记者露西·菲尔德报道[qh]
。A government statement said the ship sank in the southern Red Sea on Friday night and warned of an environmental catastrophe.[qh]
一份政府声明称,该船于周五晚上在红海南部沉没,并警告可能发生环境灾难[qh]
。The ship was carrying more than 41,000 tons of fertilizer when it came under attack.[qh]
遇袭时,这艘船载有超过4.1万吨化肥[qh]
。The U.S. military Central Command has said the Houthis say they are acting in solidarity with Palestinians in Gaza.[qh]
美国军事中央司令部表示,胡塞武装表示,他们是在声援加沙地带的巴勒斯坦人[qh]
。On Monday, a Yemeni government team visited the Rubymar, a Belize-flagged U.K.-owned cargo ship, and said it was partially submerged and could sink within a couple of days.[qh]
周一,也门政府的一个小组访问了悬挂伯利兹国旗的英国货轮Rubymar,并说这艘货轮部分被淹没,可能在几天内沉没[qh]
。The U.S. military previously said the attack could significantly damaged the freighter and caused an 18-mile oil slick.[qh]
美国军方此前表示,这次袭击可能会严重损坏这艘货船,并造成18英里长的浮油[qh]
。Houthi attacks have prompted shipping firms to divert vessels onto the longer, more expensive route around southern Africa.[qh]
胡塞武装的袭击促使航运公司将船只转向绕行非洲南部,一条更长、更昂贵的航线[qh]
。The United States and Britain began striking Houthi targets in Yemen in January in retaliation for the attacks on shipping in the Red Sea, Bab el-Mandeb Strait and Gulf of Aden.[qh]
今年1月,美国和英国开始打击也门的胡塞武装,以报复他们在红海、曼德海峡和亚丁湾对船只的袭击[qh]
。Lucy Fielder from Reuters.[qh]
露西· 菲尔德报道[qh]
。You'll find expanded coverage of world news and events 24 hours a day at voanews.com. This is VOA News.[qh]
您可以在voanews.com上找到全天24小时的世界新闻和事件报道[qh]
。这里是VOA新闻 。